C’est pourquoi le service de presse du Ministère ukrainien des affaires étrangères a été autorisé à publier le communiqué ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، فإن دائرة الصحافة في وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا خُولت إصدار البيان التالي: |
page COMMUNIQUE de presse du COMITE DE LA DEFENSE DU CABINET | UN | بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء |
Communiqué de presse du Ministère érythréen des affaires étrangères | UN | بيان صحفي مؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ صادر عن وزارة خارجية |
Communiqué de presse du Gouvernement argentin, | UN | البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
Internet a également servi à diffuser les communiqués de presse du Département. | UN | ويجري استخدام شبكة الانترنت أيضا في نشر البيانات الصحفية الصادرة عن اﻹدارة. |
Communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères, Asmara, le 21 juin 2000 | UN | نشرة صحفية صادرة عن وزارة الشؤون الخارجية في 21 حزيران/يونيه 2000 |
Des affiches et des communiqués de presse du Département de l'information ont été distribués par le Centre pour célébrer la Journée des droits de l'homme, et les Ministères de la justice et des affaires étrangères ont organisé à cette occasion une cérémonie spéciale au cours de laquelle ont été exposées 200 affiches créées par des artistes autochtones. | UN | ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من اﻹدارة احتفالا بيوم حقوق الانسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من إعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين. |
Cet agent de presse a intéressé les médias à l'événement et publié quatre communiqués par l'intermédiaire de la Section des communiqués de presse du Département de l'information. | UN | وقدم الموظف دعما إعلاميا وأصدر أربع نشرات صحفية، أعدها قسم تغطية الاجتماعات التابع للإدارة. |
Déclaration du service de presse du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh | UN | بيان صادر عن دائرة الصحافة التابعة لوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ |
Communiqué du Service de presse du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise | UN | البيان الصادر عن دائرة الصحافة في وزارة خارجية جمهورية أذربيجان |
Déclaration publiée par le Service de presse du Ministère de la défense de la République du Haut-Karabakh | UN | بيان صادر عن دائرة الصحافة في وزارة الدفاع في جمهورية ناغورنو كاراباخ |
Seuls les membres de cette association ont accès aux services de presse du Parlement, notamment à la galerie de la presse dans l'enceinte du Parlement, seul lieu où le public est autorisé à prendre des notes pendant les débats parlementaires. | UN | وأعضاء هذه الجمعية هم وحدهم الذين لهم حق الاستفادة من تسهيلات الإعلام في البرلمان، بما في ذلك رواق الصحافة في البرلمان وهو المكان الوحيد الذي يسمح فيه للجمهور تدوين ملاحظات أثناء الجلسات البرلمانية. |
Communiqué de presse du Ministère ukrainien des affaires étrangères | UN | بيان صحفي صادر عن وزارة الخارجية الأوكرانية |
Communiqué de presse du Ministère rwandais des affaires étrangères et de la coopération | UN | بيان صحفي صادر عن وزارة الخارجية والتعاون في رواندا |
11. Communiqué de presse du Ministère des transports, daté du 6 mars 2001, révoquant l'immatriculation de tous les appareils inscrits au Registre libérien de l'aviation civile. | UN | 11 - بلاغ صحفي مؤرخ 6 آذار/مارس 2001 صادر عن وزارة النقل بإلغاء تسجيل جميع الطائرات المسجلة بسجل الطيران المدني الليبري |
12. Communiqué de presse du Ministère de l'information, daté du 6 mars 2001, annonçant la démission du Directeur de l'aviation civile. | UN | 12 - بلاغ صحفي مؤرخ 6 آذار/مارس 2001 صادر عن وزارة الإعلام بفصل مدير الطيران المدني |
Communiqué de presse du Facilitateur du dialogue | UN | البيان الصحفي الصادر عن ميسّر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية |
Communiqué de presse du Gouvernement | UN | النشرة الصحفية الصادرة عن الحكومة |
En outre, il a publié à nouveau des communiqués de presse du Département de l'information du Siège concernant les droits de l'homme, y compris les déclarations du Secrétaire général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعادت الدائرة إصدار نشرات صحفية صادرة عن إدارة شؤون الإعلام في المقر وتتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك بيانات الأمين العام. |
Des affiches et des communiqués de presse du Département de l'information ont été distribués par le Centre pour célébrer la Journée des droits de l'homme, et une cérémonie spéciale a été organisée par les Ministères de la justice et des affaires étrangères au cours de laquelle ont été exposées 200 affiches d'enfants autochtones. | UN | ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من ادارة شؤون الاعلام احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من اعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين. |
En 2013, la Section des communiqués de presse du Département a publié 12 communiqués (9 en anglais et 3 en français) sur le Dialogue entre les civilisations. | UN | 86 - وفي عام 2013، أصدر قسم تغطية الاجتماعات التابع للإدارة 12 نشرة صحفية (تسع منها باللغة الإنكليزية وثلاث باللغة الفرنسية) تناولت الحوار بين الحضارات. |
Le Service de presse du Ministère de la défense de la République du Haut-Karabakh demande instamment à la partie azerbaïdjanaise de respecter scrupuleusement le régime de cessez-le-feu et de ne pas mettre en danger la paix et la sécurité dans la région. | UN | وتناشد دائرة الصحافة التابعة لوزارة الدفاع في جمهورية ناغورنو كاراباخ الجانب الأذربيجاني التقيد بدقة بنظام وقف إطلاق النار، وعدم تهديد السلام والأمن في المنطقة. |
15. L'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de sa conférence de presse du 7 mars sur la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège. | UN | ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني. |
Communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan | UN | بيان صحفي من وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان |
Communiqué du centre de presse du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan | UN | البلاغ الصادر عن المركز الصحفي التابع لوزارة خارجية أذربيجان |
Il a exprimé ses préoccupations à cet égard lors d'une conférence de presse tenue le 5 juin 2014 et dans son communiqué de presse du même jour. | UN | وأعربت اللجنة الخاصة عن شواغلها في هذا الصدد أثناء مؤتمر صحفي عُقد في 5 حزيران/يونيه 2014 وفي بيانها الصحفي الصادر في اليوم نفسه. |
Cette interdiction — que j'avais publiquement condamnée dans un communiqué de presse du 4 décembre — a été levée au début de décembre, sauf dans certaines zones à la frontière ougandaise. | UN | وهذا التقييد الذي أدنته علنا في بياني الصحفي المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تم إلغاؤه في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر، باستثناء منع التحليق في مناطق الحدود مع أوغندا. |
Le Président a rappelé le communiqué de presse du 19 mars 1998 dans lequel le Comité avait réaffirmé qu’il était disposé à faciliter le voyage des pèlerins libyens et à continuer d’examiner les demandes de dérogation à caractère humanitaire. | UN | وذكــر الرئيس بالنشرة الصحفية المؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اﻹعراب عن رغبة اللجنــة في تيسيــر سفر الحجاج الليبيين والنظر في الاستثناء ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات. |