En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
Sept communiqués de presse sur la Réunion préparatoire pour la région Asie et Pacifique ont été rédigés par le Centre et distribués à 100 organisations. | UN | وانتج المركز سبع نشرات صحفية عن الاجتماع التحضيري للمنطقة اﻵسيوية وزعت على ١٠٠ منظمة. |
Il est prévu de tenir une réunion de presse sur le Sommet à l'intention des médias qui participeront à cette conférence. | UN | ومن المزمع عقد جلسة إعلامية صحفية بشأن مؤتمر القمة لوسائط اﻹعلام التي ستحضر المؤتمر. |
Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire, et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. | UN | وتكون ادارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك اصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية. |
Les communiqués de presse sur les activités et les événements organisés par la CESAO sont publiés en anglais et en arabe, et parfois en français. | UN | وتصدر النشرات الصحفية بشأن أنشطة الإسكوا ومناسباتها باللغتين الإنكليزية والعربية، وفي بعض الأحيان باللغة الفرنسية. |
Le Centre d'information des Nations Unies à Rome a également traduit en italien le dossier de presse sur la Commission des droits de l'homme. | UN | وقام أيضا مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما بترجمة مجموعة من المعلومات الصحفية عن لجنة حقوق الإنسان إلى الإيطالية. |
En outre, le groupe de la distribution des documents fournira tous les documents concernant le dialogue ainsi que les communiqués de presse sur les séances plénières, les tables rondes et les autres événements. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتاح على منصة الوثائق في المنطقة الخاصة بوسائط الإعلام جميع وثائق الحوار فضلا عن البيانات الصحفية المتعلقة بالجلسات العامة للحوار واجتماعات المائدة المستديرة، وغيرها من الأحداث. |
Conférences de presse sur la formation des nouvelles recrues de la Police nationale | UN | مؤتمرات صحفية عن تدريب طلبة الشرطة الوطنية الهايتية |
37 communiqués de presse sur les futures élections au Libéria ont été rédigés. | UN | وإصدار 37 نشرة صحفية عن الانتخابات المقبلة في ليبريا |
ii) Communiqués de presse et conférences de presse sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 2` بيانات صحفية ومؤتمرات صحفية عن مسائل الأسلحة التقليدية؛ |
iii) Communiqués de presse, conférences de presse. Communiqués de presse sur les questions relatives aux armes classiques; | UN | ' 3` نشرات صحفية، مؤتمرات صحفية: نشرات صحفية عن المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية؛ |
Dix communiqués de presse sur les principales publications ainsi que sur des manifestations spéciales (séminaires par exemple); | UN | إصدار 10 نشرات صحفية عن المنشورات الرئيسية وكذلك بعض الأحداث الخاصة مثل الحلقات الدراسية؛ |
Communiqués de presse sur les progrès de la réforme institutionnelle | UN | نشرات صحفية بشأن إنجازات الإصلاح المؤسسي |
Points de presse, interviews et conférences de presse sur les produits du programme afin d'attirer l'attention du public sur ses publications; | UN | جلسات إعلامية للصحفيين ومقابلات ومؤتمرات صحفية بشأن نواتج البرنامج لجذب انتباه الجمهور إلى منشوراته؛ |
En outre, durant les manifestations, ont été publiés six communiqués de presse sur les violations enregistrées par le Groupe et sur lesquelles il enquêtait. | UN | وقام المكتب أيضاً خلال فترة المظاهرات بإصدار ست بيانات صحفية بشأن الانتهاكات التي سجلتها الوحدة وقامت بالتحقيق فيها. |
Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire et, notamment, de publier des communiqués de presse sur les séances publiques; | UN | وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية؛ |
En outre, la communication a été renforcée à travers les points de presse sur les dossiers sensibles et la reproduction des dépliants d'informations juridiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الاتصال من خلال البلاغات الصحفية بشأن الملفات الحساسة، وتوزيع منشورات تتضمن معلومات قانونية. |
iv) Communiqués et conférences de presse : points presse, entretiens et conférences de presse sur les réalisations du programme; | UN | `4 ' النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: الإحاطات الصحفية، والمقابلات، والمؤتمرات الصحفية عن نواتج البرنامج؛ |
33. En ce qui concerne les communiqués de presse sur les observations finales, il reconnaît qu'un texte synthétique doit être transmis aux journalistes. | UN | 33- وفيما يتصل بالنشرات الصحفية المتعلقة بالملاحظات الختامية، قال إنه يوافق على أن يتاح للصحفيين نص موجز. |
Enfin, elle félicite le Gouvernement de son intention de tenir une conférence de presse sur les suggestions et les recommandations générales du Comité. | UN | وأخيرا، أثنت على الحكومة لاعتزامها عقد مؤتمر صحفي بشأن مقترحات اللجنة وتوصياتها العامة. |
Dossier de presse sur la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, comprenant les documents suivants : | UN | ملف صحفي عن مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامــة للــدول الناميــة الجزريـة الصغيرة، يتضمن ما يلي: |
Conférences de presse sur la Journée internationale de la paix et la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies | UN | مؤتمرا صحفيا بشأن اليوم الدولي للسلام واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Au jour anniversaire de la consultation populaire au Timor oriental, le Directeur du centre a publié un communiqué de presse sur le rôle de l'ONU et participé au lancement d'un livre produit par le Département. | UN | وبمناسبة ذكرى المشاورة الشعبية في تيمور الشرقية، أصدر مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة بيانا صحفيا عن دور الأمم المتحدة وقدم كتابا أصدرته إدارة شؤون الإعلام. |
Les représentants du personnel sont heureux d’avoir pu contribuer à sensibiliser les États à la nécessité de ratifier la Convention, notamment en organisant des manifestations spéciales et des conférences de presse sur la question. | UN | ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. وفي أثناء السنة الماضية، تم عقد عدة أحداث خاصة ومؤتمرات صحفية حول هذا الموضوع. |
13 conférences de presse sur les travaux et le rôle de la Commission de la réforme législative ont été tenues. | UN | وعقد 13 لقاء إحاطة إعلامية بشأن أعمال لجنة إصلاح القوانين ودورها |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF élabore actuellement un dossier de presse sur la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتقوم اليونيسيف، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بإعداد مجموعة مواد إعلامية عن العنف الموجه ضد النساء والبنات. |
Il a aussi organisé et présidé 130 conférences de presse sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | كما نظمت الدائرة وترأست ٠٣١ مؤتمراً صحفياً عن قضايا حقوق اﻹنسان. |
Avant la Conférence mondiale, le directeur du Centre d'information a donné une séance d'information à l'intention des reporters, et des communiqués de presse sur l'Année internationale et la Conférence mondiale, notamment ceux contenant les déclarations du Secrétaire général, ont été distribués aux médias et aux ONG. | UN | وعقد مدير المركز اجتماعا لتزويد الصحفيين بمعلومات أساسية استباقا للمؤتمر العالمي، وقدمت الى وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية النشرات الصحفية ذات الصلة، بما في ذلك بيانا اﻷمين العام بمناسبة السنة الدولية والمؤتمر العالمي. |