"de prestataires de services" - Translation from French to Arabic

    • مقدمي الخدمات
        
    • لمقدمي الخدمات
        
    • من مقدمي خدمات
        
    • المقدمة للخدمات
        
    • موردي الخدمات
        
    • لموردي الخدمات
        
    • لموردي خدمات
        
    • مقدمو الخدمات
        
    • كجهات مقدمة للخدمات
        
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    Entre 1993 et 1997, le nombre de prestataires de services de santé pour les Maoris est passé de 25 à plus de 200. UN وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧، زاد عدد مقدمي الخدمات الصحية للماوريين من ٢٥ إلى أكثر من ٢٠٠.
    La pénurie de prestataires de services formés à tous les aspects de la santé génésique constitue également un obstacle. UN ويمثل أيضا الافتقار الى مقدمي الخدمات المدربين على جميع جوانب الرعاية الصحية اﻹنجابية أحد المعوقات.
    Tous les pays aidés disposent désormais de bases, constituées essentiellement d'associations nationales et de réseaux de prestataires de services financiers. UN فكل البلدان المدعومة لديها هيكل أساسي داعم للقطاع المالي، ويتمثل أساسا في رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية.
    L'initiative d'un tel investissement initial pouvait venir de prestataires de services de transport tels que les ports, mais aussi des chargeurs, qui avaient tout intérêt à une plus grande efficacité des couloirs de transit. UN ويمكن أن تأتي المبادرة فيما يتعلق بهذه الاستثمارات الأولية من مقدمي خدمات النقل، المواني، أو كذلك من الشاحنين، ممن لهم مصلحة في زيادة كفاءة ممرات النقل العابر.
    Formation de prestataires de services de santé municipaux autochtones, sensibilisés à la PEG et aux droits de l'homme. UN تدريب مقدمي الخدمات الصحية في بلديات السكان الأصليين، والتوعية بسياسات إنصاف الجنسين وحقوق الإنسان.
    Apparition et développement de prestataires de services privés. UN :: ظهور وتطوّر مقدمي الخدمات من القطاع الخاص.
    Apparition et développement de prestataires de services privés. UN :: ظهور وتطوّر مقدمي الخدمات من القطاع الخاص.
    La Section de cartographie a également obtenu des images satellitaires de haute résolution auprès de prestataires de services. UN كما حصل قسم رسم الخرائط على صور ساتلية عالية الاستبانة من مقدمي الخدمات.
    Indicateur de résultat 4 : des réseaux de prestataires de services financiers locaux sont en place UN مؤشر المحصلة 4: وجود شبكات محلية من مقدمي الخدمات المالية
    Au cours des deux dernières années, le nombre de prestataires de services financiers bénéficiaires de l'appui du Fonds a plus que doublé. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين وحدهما، ارتفع عدد مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق إلى ما يزيد على الضعف.
    Apparition et développement de prestataires de services privés. UN :: ظهور وتطور مقدمي الخدمات من القطاع الخاص.
    La révision des protocoles intégrés dans ce domaine et la formation de prestataires de services à leur utilisation a permis d'améliorer la qualité des soins. UN كما أدى تنقيح البروتوكولات المتكاملة للصحة الإنجابية وتدريب مقدمي الخدمات على استخدامها إلى تعزيز جودة الرعاية.
    Outre la formation de prestataires de services au niveau national ou régional, le FNUAP fournit également une aide pour l'achat de contraceptifs, de matériels d'IEC et de matériel médical. UN وإضافة إلى تدريب مقدمي الخدمات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، يقوم الصندوق أيضا بتوفير الدعم من أجل تأمين وسائل منع الحمل، ومواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والمعدات الطبية.
    Le nombre de prestataires de services a été accru par le recrutement et la formation. UN فقد أخذ عدد مقدمي الخدمات يتزايد من خلال التوظيف والتدريب.
    Il encourage et facilite la mise en place de services de soutien sexospécifiques pour les jeunes grâce à la création d'une coalition de prestataires de services au niveau des communautés et du pays. UN تعزيز وتيسير تطوير خدمات دعم تراعي نوع الجنس للشباب لبناء ائتلاف لمقدمي الخدمات على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني.
    Tous les pays aidés disposent désormais d'infrastructures d'appui, constituées essentiellement d'associations nationales et de réseaux de prestataires de services financiers. UN ولدى جميع البلدان التي تلقت المساعدة هياكل أساسية داعمة للقطاع في شكل رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية.
    En général, la majorité des gouvernements ne s'étaient pas contentés de fixer des orientations en matière de transport aérien et de réglementer ce secteur, mais avaient également joué le rôle de prestataires de services. UN وقد دأبت معظم الحكومات على وضع السياسات والتنظيم في قطاع النقل الجوي فضلاً عن قيامها بدور الجهات المقدمة للخدمات.
    Dans la plupart des cas, ce type de pôle possède des locaux mais, en règle générale, n'accueille pas les représentants de prestataires de services commerciaux affiliés. UN كما أن لهذا النوع من النقاط التجارية، في معظم الحالات، مكاتب فعلية ولكنها لا تستضيف عموما ممثلين عن موردي الخدمات التجارية المنتسبين.
    Toutefois, les mouvements de prestataires de services qui n'ont pas ou guère contribué au produit intérieur brut, n'entraînent pas de baisse significative de la productivité nationale. UN ولكن بالنسبة لموردي الخدمات الذين يساهمون إسهاماً ناقصاً أو لا يساهمون على الإطلاق في الناتج المحلي الإجمالي، فإن حركة الأشخاص الطبيعيين لا تحدث هبوطاً يُذكر في الإنتاجية المحلية.
    L'analyse des aspects techniques des innovations prometteuses peut être utile pour étudier la problématique de la mise en place progressive d'une structure internationale pour le cycle du combustible nucléaire, y compris l'organisation d'un réseau international de prestataires de services en matière d'énergie nucléaire. UN 37 - وسيصبح في الإمكان استخدام تحليلات الجوانب التقنية للابتكارات المرتقبة، في دراسة مشاكل ومراحل تأسيس منشأة دولية لدورة الوقود النووي، بما في ذلك إقامة شبكة دولية لموردي خدمات الطاقة النووية.
    :: Réduction des effectifs d'appui présents dans les zones dangereuses et à fort coût bénéficiant de l'appui de prestataires de services partagés UN :: تخفيف آثار دعم البعثة في البيئات التشغيلية غير الآمنة وذات التكلفة الباهظة التي يدعمها مقدمو الخدمات المشتركة
    On considère généralement que leur action répond bien aux besoins des familles et des individus et leur rôle de prestataires de services est largement reconnu et accepté. UN وتعتبر بصورة عامة وافية باحتياجات اﻷسر واﻷفراد، ويعترف بدورها كجهات مقدمة للخدمات على نطاق واسع وبشكل إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more