"de pretoria du" - Translation from French to Arabic

    • بريتوريا المؤرخ
        
    • بريتوريا المبرم في
        
    • بريتوريا في
        
    - Réaffirmation de la validité de la Déclaration de Pretoria du 6 avril 2005, notamment son paragraphe 6. UN - إعادة تأكيد سريان مفعول إعلان بريتوريا المؤرخ 6 نسيان/أبريل 2005، لا سيما الفقرة 6 منه.
    Les chefs d'État appellent instamment les deux parties à respecter les engagements librement souscrits aux termes du communiqué final du sommet extraordinaire de l'OUA à Lomé du 27 mars 1997 et du communiqué de Pretoria du 8 avril 1997. UN ويحث رؤساء الدول الطرفين على احترام الالتزامات التي تمت الموافقة عليها بحرية بموجب البيان الختامي لاجتماع القمة الاستثنائي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لومي المؤرخ ٧٢ آذار/ مارس ٧٩٩١ وبيان بريتوريا المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    - Démantèlement des milices avant le 31 juillet, sur la base du chronogramme du 9 juillet 2005 et du paragraphe 4 de l'Accord de Pretoria du 6 avril 2005. UN - تفكيك الميليشيات قبل 31 تموز/يوليه، على أساس الجدول الزمني المؤرخ 9 تموز/يوليه 2005 والفقرة 4 من اتفاق بريتوريا المؤرخ 6 نسيان/أبريل 2005.
    Les absents étaient pour la plupart des membres des partis non signataires de l'accord de Pretoria du 6 août. UN وكانت غالبية المتغيبين عن الجلسة من الأحزاب التي لم توقع على اتفاق بريتوريا المبرم في 6 آب/أغسطس.
    Initialement, les membres des partis non signataires de l'accord de Pretoria du 6 août ont exprimé leur désaccord avec la constitution intérimaire et déclaré que la session parlementaire extraordinaire était illégale. UN وفي البداية، أعرب أعضاء الأحزاب غير الموقعة على اتفاق بريتوريا المبرم في 6 آب/أغسطس عن عدم موافقتهم على الدستور المؤقت، قائلين إن الجلسة الخاصة للبرلمان غير قانونية.
    Cette déclaration de principes avait été réaffirmée et renforcée lors du Sommet de Pretoria du 27 novembre 2003, au cours duquel les deux parties s'étaient engagées à oeuvrer de concert en vue du rétablissement des relations de bon voisinage et de coopération pacifique entre les deux pays. UN وتم تأكيد إعلان المبادئ هذا مجددا وتعزيزه خلال مؤتمر قمة بريتوريا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، الذي التزم خلاله الطرفان بالعمل بصورة منسقة من أجل إقامة علاقات حسن جوار وتعاون سلمي بين البلدين.
    Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties congolaises à appliquer sans tarder l'Accord de Pretoria du 17 décembre 2002, afin de permettre la mise en place d'un gouvernement de transition en vue de la tenue d'élections en République démocratique du Congo. UN دعا أعضاء المجلس جميع الأطراف الكونغولية إلى الإسراع بتنفيذ اتفاق بريتوريا المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، حتى يتسنى إنشاء حكومة انتقالية من أجل إجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait que les Gouvernements du Rwanda aussi bien que de la République démocratique du Congo s'acquittent intégralement des engagements qu'ils ont pris aux termes de l'Accord de Pretoria du 30 juillet. UN وأبرز أعضاء المجلس أهمية وفاء حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على حد سواء بكامل الالتزامات التي قطعتاها على نفسيهما بموجب اتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه.
    C'est dans ce contexte que je me suis rendu en RDC pour y évaluer directement la situation des droits de l'homme après la signature de l'Accord de Pretoria du 16 décembre 2002. UN 5 - وفي هذا السياق، قمت بزيارة البلد لإجراء تقييم على الطبيعة لحالة حقوق الإنسان على ضوء توقيع اتفاق بريتوريا المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    À la réunion de Yamoussoukro, les participants ont réaffirmé la validité de l'Accord de Pretoria du 29 juin 2005, notamment de son paragraphe 6, qui définit les rôles respectifs de la Commission électorale indépendante et de l'Institut national de la statistique dans l'organisation des élections. UN 15 - كما أعاد اجتماع ياموسوكرو الرفيع المستوى تأكيد صحة اتفاق بريتوريا المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2005، بما في ذلك الفقرة 6 التي تشير إلى دور كل من اللجنة الانتخابية المستقلة والمعهد الوطني للإحصاءات في العملية الانتخابية.
    Le Gouvernement rwandais tient à rappeler à la communauté internationale que c'est dans ce contexte et conformément à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et à l'Accord de Pretoria du 30 juillet 2002 qu'il a retiré toutes ses forces de la République démocratique du Congo, malgré la persistance des menaces qui pèsent sur sa sécurité. UN وتود الحكومة الرواندية أن تذكر المجتمع الدولي بأنها قد سحبت جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا السياق وتمشيا مع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002 رغم استمرار تهديد أمنها.
    Les gouvernements de ces deux pays multiplient les subterfuges afin de ne pas se voir liés par les accords qu'ils ont pourtant librement signés avec le mien, à savoir en ce qui concerne le Rwanda, l'Accord de paix de Pretoria du 30 juillet 2002 (S/2002/914, annexe), et l'Accord de Luanda du 6 septembre 2002, pour l'Ouganda. UN إن حكومتي هذين البلدين تضاعفان من الذرائع التي تحتجان بها للتنصل من الاتفاقات التي وقعتا عليها بحرية مع حكومة بلدي، أي فيما يخص رواندا، اتفاق سلام بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002 (S/2002/914، المرفق)، واتفاق لواندا المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002، بالنسبة لأوغندا.
    L'Union européenne lance un nouvel appel aux plus hautes autorités à Kigali comme à Kinshasa pour qu'elles respectent à la lettre l'esprit de la déclaration de bon voisinage à laquelle toutes deux ont souscrit le 25 septembre 2003, ainsi que l'Accord de Pretoria du 30 juillet 2002, et les engagements qu'elles ont pris l'une et l'autre lors de la réunion de Pretoria du 27 novembre 2003. UN ويوجــه الاتحاد الأوروبي من جديد نــداءً إلى السلطات العليا في كيغالي وكينشاسا لكـي تحتـرم على نحـو دقيــق روح الإعـلان بشـأن علاقات حسن الجوار الذي وقعه الطرفان في 25 أيلول/سبتمبر 2003، وكذلك اتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، والالتزامات التي تعهد بها كلا الطرفين في اجتماع بريتوريا الذي عقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    a) De la signature, sous les auspices de M. Thabo Mbeki, Président de la République d'Afrique du Sud, de l'Accord de Pretoria du 30 juillet 2002 entre les Présidents Joseph Kabila et Paul Kagame, portant sur le retrait des troupes rwandaises du territoire de la RDC et le démantèlement des forces des ex-FAR et des Interahamwé de la RDC; ainsi que UN (أ) التوقيع، برعاية السيد ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، على اتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002 بين الرئيسين جوزيف كابيلا وبول كاغامي، بشأن انسحاب القوات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وتفكيك القوات المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي وسحبهما من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Travaillant avec l'Afrique du Sud dans le cadre du Mécanisme de vérification de la tierce partie créé en application de l'Accord de Pretoria du 30 juillet 2002, la MONUC a cherché à aborder la situation des dirigeants de l'Armée pour la libération du Rwanda (ALIR) (ex-FAR/Interahamwe) ainsi que des membres de la structure de commandement de l'ALIR arrêtés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN 21 - وسعت البعثة، من خلال العمل مع جنوب أفريقيا في إطار آلية التحقق بمعرفة طرف ثالث المنشأة عملا باتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، إلى معالجة وضع زعماء وأعضاء جيش تحرير رواندا (انتيراهاموي/القوات المسلحة الرواندية السابقة) التابعين لقيادة هذا الجيش والذين اعتقلتهم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Accord de Pretoria du 6 avril 2005 doit être perçu comme une initiative politique majeure visant à relancer le dialogue et à donner un nouvel élan au processus de paix. UN وينبغي أن يُعتبر اتفاق بريتوريا المبرم في 6 نيسان/أبريل 2005 مجهودا سياسيا رئيسيا لتجديد الحوار وإعطاء زخم جديد لعملية السلام.
    Il est à espérer que des progrès seront faits en Côte d'Ivoire sur la voie d'une application intégrale et inconditionnelle de l'Accord de Pretoria du 7 avril. Il est manifeste que la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et l'instabilité en Guinée pourraient avoir un effet déstabilisant sur toute la sous-région, y compris la Sierra Leone. UN كما يؤمل في إحراز تقدم في كوت ديفوار من أجل التنفيذ الكامل وغير المشروط لاتفاق بريتوريا المبرم في 7 نيسان/أبريل، لأن من الواضح أن استمرار الأزمة في كوت ديفوار أو حالة عدم الاستقرار في غينيا يمكن أن يؤديا إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، بما فيها سيراليون.
    Tout en faisant savoir qu'il était toujours disposé à poursuivre ces négociations, le Président a souligné qu'il fallait en même temps permettre au processus de transition d'avancer, sur la base de l'accord de Pretoria du 6 août concernant le partage du pouvoir. UN وبينما أعرب الرئيس عن أنه ما زال مستعدا لمواصلة هذه المباحثات، إلا أنه أصر على وجوب السماح في الوقت نفسه للعملية التقليدية بالاستمرار، على أساس اتفاق بريتوريا المبرم في 6 آب/ أغسطس بشأن اقتسام السلطة.
    5) Le Comité salue la transition démocratique entreprise par la République démocratique du Congo depuis la signature de l'Accord de Pretoria du 17 décembre 2002, l'entrée en vigueur de la Constitution le 18 février 2006 ainsi que la perspective des premières élections générales au printemps de 2006. UN (5) ترحب اللجنة بما حققته جمهورية الكونغو الديمقراطية على درب الانتقال إلى الديمقراطية منذ التوقيع على اتفاق بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبدخول الدستور حيز النفاذ في 18 شباط/فبراير 2006، وكذلك بالانتخابات العامة الأولى المقرر تنظيمها في ربيع عام 2006.
    RAPPELANT le communiqué du Sommet de Pretoria du 23 août 1998 réaffirmant que tous les groupes ethniques et nationalités dont les personnes et le territoire constituaient ce qui est devenu le Congo (présentement la RDC) à l'indépendance doivent bénéficier de l'égalité des droits et de la protection aux termes de la loi en tant que citoyens; UN وإذ نشير إلى البلاغ الصادر عن مؤتمر قمة بريتوريا في ٢٣آب/أغسطس ١٩٩٨، الذي أكد من جديد أن أفراد كل الجماعات والقوميات العرقية التي شكل سكانها وإقليمها دولة الكونغو عند الاستقلال (جمهورية الكونغو الديمقراطية اﻵن) يجب أن يتمتعوا بكل الحقوق والحماية على قدم المساواة في ظل القانون بوصفهم مواطنين،
    2. Se félicite des progrès significatifs réalisés dans la recherche de la paix et de la réconciliation au Burundi et note avec satisfaction la conclusion des Protocoles de Pretoria du 8 octobre et du 2 novembre 2003, tels qu'approuvés par le vingtième Sommet régional sur le Burundi, tenu le 16 novembre 2003, à Dar es-Salaam en Tanzanie, ainsi que l'amélioration de la situation sécuritaire dans le pays; UN 2 - يرحب بالتقدم الكبير المحرز في السعي إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة في بوروندي، ويلاحظ مع التقدير إبرام بروتوكولي بريتوريا في 8 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اللذين صدق عليهما مؤتمر القمة الإقليمي العشرين المعني ببوروندي المعقود في دار السلام، تنزانيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وكذلك تحسن حالة الأمن في البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more