"de preuve présentés" - Translation from French to Arabic

    • الأدلة المقدمة
        
    • الإثبات المقدمة
        
    • للأدلة المقدمة
        
    • استعراضه للأدلة
        
    • المحتويات والأدلة المعروضة
        
    • اﻷدلة التي قدمت
        
    • بالأدلة المقدمة
        
    • مثل تقديم أدلة
        
    • الدليل الذي قدمه
        
    Dès lors, les éléments de preuve présentés par El Salvador ne sauraient ouvrir droit à révision. UN وعلى ذلك، فإن الأدلة المقدمة من السلفادور لا تعطي الحق في إعادة النظر.
    D'après les éléments de preuve présentés au tribunal, la société était solvable. UN وبناء على الأدلة المقدمة إلى المحكمة اعتبرت الشركة غير معسرة.
    Toutefois, le Comité a estimé que dans un grand nombre de cas, leur montant ne pouvait être entièrement calculé à partir des éléments de preuve présentés par les requérants. UN ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات.
    Dans sa pratique, le Comité s'incline généralement devant les décisions motivées des tribunaux nationaux quant à l'évaluation des éléments de preuve présentés lors du procès. UN في سياق ممارسات اللجنة، تراعي اللجنة عموماً القرارات المبررة للمحاكم الوطنية من حيث تقييم عناصر الإثبات المقدمة خلال المحاكمات.
    Le Comité n'a examiné que les éléments de preuve présentés avec la demande d'indemnisation car le montant réclamé est inférieur au seuil d'importance relative qu'il a retenu. UN ولم يفحص الفريق إلا الأدلة المقدمة مع المطالبة، لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده.
    Par principe, les Chambres de première instance sont les mieux placées pour examiner les éléments de preuve présentés au procès, pour les évaluer et leur accorder une valeur probante. UN وكمبدأ أساسي، تكون الدوائر الابتدائية في وضع أفضل للاستماع إلى الأدلة المقدمة في المحاكمة وتقييمها وتحديد قيمتها.
    La deuxième et la troisième sections récapitulent les éléments de preuve présentés par le requérant ou réunis par le Comité, ainsi que les réponses faites par l'Iraq à la réclamation. UN ويلخص الفرعان الثاني والثالث الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة أو التي جمعها الفريق، وردود العراق على المطالبة.
    À chacune de ces réclamations est affecté un coefficient qui dépend du type et de la qualité des éléments de preuve présentés. UN وتمنح كل مطالبة متعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات درجةً بالاستناد إلى طبيعة الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    À chacune de ces réclamations est affecté un coefficient de valeur probante qui dépend du type et de la qualité des éléments de preuve présentés. UN وتمنح كل مطالبة متعلقة بالخسائر في العقود درجةً بالاستناد إلى طبيعة الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    À chaque réclamation de ce type est affecté un coefficient de valeur probante fondé sur le type et la qualité des éléments de preuve présentés. UN وتعطى لكل مطالبة من هذا القبيل درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    Le Comité a également procédé à un ajustement du fait que les éléments de preuve présentés par le requérant ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé. UN وأدخل تعديل آخر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Le Comité recommande en outre de ne pas accorder d'indemnité pour d'autres frais de voyage, les éléments de preuve présentés n'étant pas suffisants pour permettre d'établir les circonstances et le montant de la perte. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الأدلة المقدمة غير كافية لإثبات ظروف الخسارة وقيمتها.
    Les dépenses restantes ont également été ajustées du fait que les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN وأدخل تعديل آخر على النفقات المتبقية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Considérant les éléments de preuve présentés, le Comité estime que tel n'est pas le cas. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تبين أن الأنشطة الموصوفة في هذه المطالبة تستوفي هذا الشرط.
    Cependant, on ne peut pas déterminer avec certitude, d'après les éléments de preuve présentés, si le certificat de bonne fin a été délivré. UN إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت.
    Le bienfondé de chaque recommandation principale sera étudié séparément, sur la base des éléments de preuve présentés à l'appui de la demande. UN ويجري استعراض كل واحدة من المطالبات الأساسية من الناحية الموضوعية على أساس الأدلة المقدمة لدعم المطالبة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a considéré que les éléments de preuve présentés n'étaient pas suffisants pour étayer les circonstances et le montant de la perte alléguée. UN واستناداً إلى ما تقدم، انتهى الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    À cet égard, le Tribunal suprême a estimé que les éléments de preuve présentés contre l'auteur étaient suffisants pour l'emporter sur la présomption d'innocence, d'après le critère défini par la jurisprudence pour déterminer l'existence d'éléments de preuve suffisants aux fins de poursuites dans le cas de certains types d'infractions comme les agressions sexuelles. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة العليا أن عناصر الإثبات المقدمة ضد صاحب البلاغ تكفي لترجيح الكفة ضد افتراض براءته، حسب معيار الاختبار الذي أرسته أحكام القضاء للتأكد من وجود ما يكفي من الأدلة لأغراض الملاحقة في أنواع معينة من الجرائم من قبيل الاعتداءات الجنسية.
    376. Au vu des éléments de preuve présentés, le Comité constate qu'une partie du montant réclamé concerne une créance née en 1986. UN 376- يستنتج الفريق من استعراضه للأدلة المقدمة أن جزءاً من المبلغ المطالَب به يتعلق بدين ناشئ في عام 1986.
    Les recommandations du Groupe de contrôle en faveur de nouvelles sanctions contre l'Érythrée sont en flagrante contradiction avec les informations et les éléments de preuve présentés dans le corps de son rapport. UN تتعارض توصيات فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا بفرض جزاءات إضافية على إريتريا مع المحتويات والأدلة المعروضة في المتن الرئيسي لتقريره.
    Tous les éléments de preuve présentés au juge qui a initialement confirmé l'acte d'accusation sont soumis à la Chambre de première instance, et le Procureur peut aussi citer et interroger tout témoin dont la déposition a été soumise à ce juge. UN وتعرض جميع اﻷدلة التي قدمت للقاضي الذي أيد الاتهام مبدئيا على دائرة المحاكمة، ويجوز للمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أي شاهد قدمت أقواله الى القاضي الذي صدق على عريضة الاتهام.
    En vertu de ces instructions, l'expert devait poser à chaque requérant des questions identiques concernant les moyens de preuve présentés. UN وتقتضي هذه التعليمات أن يوجه الخبير الاستشاري إلى كل من أصحاب المطالبات نفس الأسئلة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة.
    10. D'autre part, l'analyse des fondements juridiques et des justificatifs de chaque réclamation a permis de mettre en évidence les points précis à éclaircir concernant les moyens de preuve présentés à l'appui des allégations de perte. Elle a aussi fait apparaître les domaines dans lesquels des renseignements et documents complémentaires étaient nécessaires. UN 10- كذلك قامت الأمانة، لدى استعراض الأساس القانوني والاستدلالي لكل مطالبة، بتعيين مسائل محددة، مثل تقديم أدلة على وقوع الخسارة المزعومة، كما حددت عناصر المطالبة التي يلزم بشأنها تقديم المزيد من المعلومات والمستندات.
    En outre, au détriment de M. Anwar, les juges n'ont pas accordé un poids égal aux éléments de preuve présentés pour sa défense, car aucun des trois niveaux de juridiction ne mentionne dans son jugement les moyens en défense de l'intéressé, ni ne donne les raisons pour lesquelles les éléments de preuve présentés par la défense n'ont pas été jugés convaincants. UN وفضلاً عن ذلك، ولسوء حظ السيد أنور، لم تعط المحكمة الدليل الذي قدمه دفاعه ما له من وزن حقيقي لأنه لم يتم أمام المحاكم الثلاث كل بحسب درجتها الإشارة إليه في أحكامها كما أنها لم تقدم الأسباب التي حملتها على الاستنتاج بأن الدليل الذي قدمه الدفاع هو دليل غير مقنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more