"de priboj" - Translation from French to Arabic

    • بريبوي
        
    • وبريبوي
        
    • بريبوج
        
    La même nuit, plusieurs kiosques et boutiques de Priboj appartenant à des musulmans auraient été saccagés par des inconnus. UN ويقال إن أشخاصاً مجهولون قاموا في الليلة ذاتها بتخريب عدد من اﻷكشاك والمتاجر التي يملكها مسلمون في بريبوي.
    Je veux parler des 51 villages situés aux alentours de Priboj et Pljevlja, à la frontière avec la Bosnie-Herzégovine. UN إنني أشير هنا الى ٥١ قرية بجوار بريبوي وبليفليا على الحدود مع البوسنة والهرسك.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l'industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Les personnes déplacées de Priboj se sont tournées vers le Gouvernement de la République de Serbie pour lui demander d'aider à organiser une visite similaire près de Sjeverin. UN وتقدم المشردون في بريبوي إلى حكومة صربيا بطلب المساعدة لترتيب زيارة مماثلة لبيوتهم بالقرب من سييفرن.
    Ce nouveau secteur s'étend sur la zone allant de la limite avec le secteur Alpha au nord jusqu'à 1 kilomètre au nord du village de Raca, et comprend la surveillance 24 heures sur 24 des points de franchissement de la frontière à Skelani et Kotroman ainsi que des gares de chemins de fer d'Uzice et de Priboj. UN وهذا القطاع الجديد مسؤول عن المنطقة من الحدود مع قطاع ألفا في الشمال وحتى كيلو متر واحد الى الشمال من قرية راكا، بما في ذلك التغطية ٢٤ ساعة لنقطتي عبور الحدود سكلاني وكوترومان، ومحطتي السكك الحديدية في أوزيس وبريبوي.
    12 Le HLC a fourni au Comité des renseignements concernant le cas d'E. M., musulman originaire de Priboj, dans la région du Sandjak, qui aurait été emmené dans un commissariat de police local le 19 novembre 1999 et frappé durant plusieurs heures pendant qu'il était interrogé à propos d'une personne qu'il ne connaissait pas. UN م. وهو مسلم من بريبوج في منطقة ساندزاك الذي قيل إنه اقتيد إلى مخفر شرطة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وظل يتعرض للضرب طيلة ساعات وهم يسألونه عن شخص لا يعرفه.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l’industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Les personnes déplacées de Priboj se sont tournées vers le Gouvernement de la République de Serbie pour lui demander d’aider à organiser une visite similaire près de Sjeverin. UN وتقدم المشردون في بريبوي إلى حكومة صربيا بطلب المساعدة لترتيب زيارة مماثلة لبيوتهم بالقرب من سييفرن.
    La même nuit, plusieurs kiosques et boutiques de Priboj appartenant à des musulmans avaient été saccagés par des inconnus. UN كما تعرضت أكشاك ودكاكين يملكها مسلمون في بريبوي في الليلة نفسها لعمليات تخريب على أيدى أشخاص مجهولي الهوية.
    On a signalé par exemple que la veille du Noël orthodoxe, le 6 janvier, un engin explosif avait été lancé dans une boutique de Priboj appartenant à un musulman. UN فقد أفيد، مثلا، عن أن عبوة ناسفة ألقيت في ٦ كانون الثاني/يناير، عشية عيد الميلاد اﻷرثوذكسي، على دكان يملكه رجل مسلم في بريبوي.
    Il s'agit d'un pont situé derrière l'usine FAP près de Priboj. UN ونقطة العبور هي عبارة عن جسر يقع خلف مصنع فاب FAP بالقرب من بريبوي.
    Le 1er septembre, le commandement opérationnel de l'élément chargé des trains de Priboj a été transféré du secteur de Bajina Basta au secteur Bravo. UN وقد نقلت قيادة عمليات عنصر قطارات بريبوي من قطاع باليينا باستا إلى قطاع برافو في ١ أيلول/سبتمبر.
    15. Le 19 août après minuit, un observateur de la Mission a été impliqué dans une rixe avec un habitant de Priboj. UN ١٥ - وبعد منتصف الليل في ١٠ آب/أغسطس اشتبك أحد مراقبي البعثة في عراك باﻷيدي مع رجل محلي في بريبوي.
    80. Au cours de sa visite au Sandjak au début du mois de mai 1996, le Rapporteur spécial s'est rendu dans le village de Sjeverin, près de Priboj. UN ٠٨ - وقد توجهت المقررة الخاصة أثناء زيارتها اﻷخيرة في أوائل أيار/مايو ٦٩٩١ إلى قرية سييفرن بالقرب من بريبوي.
    Dans la région de Sjeverin, à laquelle on ne peut accéder directement de Priboj que par une route qui traverse le territoire de la Republika Srpska, les Musulmans restants sont complément isolés. UN وفي منطقة سييفرن التي لا يمكن الوصول إليها مباشرة من بريبوي إلا بسلوك طريق يعبر إقليم جمهورية صريبسكا، يجد المسلمون الباقون أنفسهم معزولين فعلا.
    D'autres villages sont encore plus isolés, car ils sont situés à 120 km environ de Priboj et leurs habitants sont privés de tous services, même médicaux et scolaires. UN وهناك قرى أخرى أكثر انعزالا من ذلك، حيث أنها تقع على بعد حوالي ٠٢١ كيلومترا من بريبوي وتنقطع السبل أمام السكان للوصول إلى جميع الخدمات بما فيها الرعاية الطبية والتعليم.
    En outre, les autorités de la République de Serbie devraient prendre des mesures pour redresser la situation des Musulmans déplacés qui ont été expulsés de leur domicile dans la région de Priboj. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن سلطات جمهورية صربيا ينبغي أن تتخذ تدابير لعلاج حالة المسلمين المشردين الذين أرغموا على ترك منازلهم في منطقة بريبوي.
    Avant la découverte du corps, la famille de M. Pramenkovic a tenté sans résultat de persuader la police de Tutin, ville dont elle est originaire, de se renseigner auprès de la police de Priboj. UN وحاولت أسرة السيد برامينكوفيتش، قبل اكتشاف اﻷمر، إقناع الشرطة في توتين، مسقط رأسها، بإجراء تحقيق مع شرطة بريبوي لمعرفة مكان وجوده ولكن دون جدوى.
    80. Au cours de sa visite au Sandjak au début du mois de mai 1996, le Rapporteur spécial s’est rendu dans le village de Sjeverin, près de Priboj. UN ٠٨- وذهبت المقررة الخاصة أثناء زيارتها اﻷخيرة في أوائل أيار/مايو ٦٩٩١ إلى قرية سييفرن بالقرب من بريبوي.
    Dans la région de Sjeverin, à laquelle on ne peut accéder directement de Priboj que par une route qui traverse le territoire de la Republika Srpska, les Musulmans restants sont complément isolés. UN وفي منطقة سييفرن التي لا يمكن الوصول إليها مباشرة من بريبوي إلا بسلوك طريق يعبر إقليم جمهورية صريبسكا، يجد المسلمون الباقون أنفسهم معزولين فعلا.
    9. En plus des 17 points de passage de la frontière, les observateurs sont présents 24 heures sur 24 aux gares ferroviaires d'Uzice et de Priboj afin de contrôler tous les trains de marchandises qui pénètrent en Bosnie entre ces deux localités. UN ٩ - وإضافة إلى نقاط العبور الحدودية اﻟ ١٧، توفر البعثة أفرادا للعمل في محطتي القطارات في اوزيتشي وبريبوي لفترة اﻟ ٢٤ ساعة لرصد جميع قطارات البضائع التي تعبر إلى البوسنة بين أوزيتشي وبريبوي.
    À deux reprises, le HLC a demandé au procureur municipal de révéler l'identité des policiers et d'engager des poursuites pénales à leur encontre. Le procureur a répondu que, bien qu'il le leur ait demandé deux fois, les autorités de police de Priboj ne lui avaient pas fourni les informations nécessaires pour identifier les auteurs présumés. UN وقد سألت المفوضية مدعي البلدية مرتين الكشف عن شخصية الضباط وتوجيه اتهامات جنائية لهم، ورد المدعي بأنه على الرغم من الطلبين فإن سلطات شرطة بريبوج لم تزوده بالمعلومات اللازمة لتحديد هوية المدعى بارتكابهم للجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more