"de principe à" - Translation from French to Arabic

    • من حيث المبدأ على
        
    • مبدئيا على
        
    • المبدئية على
        
    • الأولية على
        
    • من حيث المبدأ في
        
    • المبدئي للحاجة إلى
        
    • من حيث المبدأ من
        
    Elle note avec satisfaction qu'il n'y a aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع.
    Il constate avec satisfaction qu'il n'existe à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur cette question. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    Nous n'avons aucune objection de principe à l'idée d'inclure dans le texte de cet article le libellé actuellement placé entre crochets. UN ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين.
    Le Gouvernement a donné son accord de principe à cette proposition et a demandé à la MINUAD de s'adresser aux responsables concernés pour élaborer les protocoles de mise en œuvre nécessaires. UN ووافقت الحكومة مبدئيا على الاقتراح وطلبت إلى العملية التنسيق مع المسؤولين المعنيين لإعداد البروتوكول الضروري لتنفيذه.
    Les parties, ainsi que l'Algérie, ont exprimé leur accord de principe à ce projet et ont communiqué par écrit leurs observations à son sujet. UN وأعرب الطرفان بالإضافة إلى الجزائر، عن الموافقة المبدئية على مشروع خطة العمل، وقدمت تعليقاتها عليها خطيا.
    Il note avec satisfaction qu'il n'existe aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. UN ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن.
    J'ai le plaisir d'annoncer que les parties concernées ont donné leur accord de principe à cette activité, afin de la mettre en œuvre à partir de 2005. UN ويسعدني الإفادة بأن الأطراف المعنية قد أعربت عن موافقتها من حيث المبدأ على هذا النشاط، بهدف تنفيذه اعتبارا من عام 2005.
    Elle avait toutefois précisé que ses réticences ne constituaient pas une opposition de principe à l’économie du texte. UN ورغم ذلك أوضحت فرنسا أن تحفظاتها لا تشكل اعتراضا من حيث المبدأ على الطريقة التي أعد بها النص.
    L'Administration a donné son accord de principe à la proposition du Comité. UN ووافقت اﻹدارة من حيث المبدأ على اقتراح المجلس.
    L'Administration a donné son accord de principe à la proposition du Comité. UN ووافقت اﻹدارة من حيث المبدأ على اقتراح المجلس.
    Il n'y a pas officiellement d'objection de principe à la conclusion d'un traité sur les matières fissiles. UN ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Comme première mesure, le COAG a donné son adhésion de principe à un partenariat national doté d'un financement conjoint d'approximativement 547,2 millions de dollars sur six ans pour répondre aux besoins des jeunes enfants autochtones. UN وكخطوة أولى، وافق مجلس الحكومات الأسترالية من حيث المبدأ على شراكة وطنية بتمويل مشترك يبلغ نحو 547.2 مليون دولار على مدى ست سنوات لتلبية احتياجات أطفال السكان الأصليين في سنواتهم الأولى.
    L'Administrateur demande au Conseil de donner son accord de principe à l'octroi du statut de pays bénéficiaire à l'Erythrée, le moment venu, lors de son admission au PNUD. UN ويطلب مدير البرنامج موافقة المجلس من حيث المبدأ على منح اريتريا مركز البلد المتلقي في الوقت المناسب لدى انضمامها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sixièmement, dans le cadre d'un élargissement, les Pays-Bas ne verraient pas d'objection de principe à un amendement au paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte, afin de permettre aux États Membres d'être réélus à des sièges non permanents du Conseil. UN سادسا، إن هولندا، في سياق توسيع المجلس، لا تعترض من حيث المبدأ على تعديل الفقرة ٢ من المادة ٢٣. لتوفير إمكانية إعادة انتخاب نفس الدول اﻷعضاء في المقاعد غير الدائمة في المجلس.
    Elles sont aussi convenues que, s'il n'existait toujours aucune objection de principe à la reconstitution d'un comité spécial à ce titre, il faudrait néanmoins poursuivre les consultations sur le point de savoir à quel moment la décision de rétablir cet organe pourrait être prise. UN كما كان من المفهوم عموماً أنه على الرغم من عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة مخصصة، سيلزم أن تعقد مشاورات فيما يتعلق بموعد اتخاذ قرار كهذا.
    Il n'a donc aucune objection de principe à opposer aux recommandations faites par le Groupe dans les trois domaines en question ni à la philosophie qui les inspire. UN وبذا، ليس لدى قلم المحكمة أي اعتراض من حيث المبدأ على توصيات فريق الخبراء في هذه المجالات ولا على الفكرة التي تقوم عليها.
    Le Rapporteur spécial remercie la Turquie d’avoir donné son accord de principe à une visite du Rapporteur spécial dans le pays et l’assure qu’il sera heureux de coopérer avec elle dans l’intérêt de la liberté de religion et de conviction. UN ٥٧ - واختتم حديثه بتوجيه الشكر إلى تركيا لموافقتها من حيث المبدأ على قيام المقرر الخاص بزيارة إلى البلد وأكد لها أنه سيكون مسرورا بالتعاون معها بما يخدم مصلحة حرية الدين والمعتقد.
    Le Rapporteur spécial n'a pas d'opposition de principe à cela mais, appuyé par d'autres membres, il estime qu'il convient d'attendre d'avoir étudié les effets des réserves et des déclarations interprétatives conditionnelles avant de prendre une position définitive à ce sujet. UN ولا يعترض المقرر الخاص مبدئيا على ذلك غير أنه يرى أنه ينبغي التريث إلى أن تُدرَس آثار التحفظات والإعلانات التفسيرية المشروطة قبل اتخاذ موقف نهائي بشأن هذا الموضوع، وقد أيده عدة أعضاء في رأيه هذا.
    Vous n'ignorez pas que la partie yougoslave a réaffirmé, et réaffirme ici, sa volonté de poursuivre les négociations et qu'elle a donné son accord de principe à votre dernière proposition il y a plus d'un an. UN وكما هو معلوم لديكم فإن الجانب اليوغوسلافي أشار من قبل، ويرغب في هذه المناسبة، أن يفعل ذلك مرة أخرى، إلا أنه مستعد لمواصلة المفاوضات، وأنه أعطى موافقته المبدئية على آخر مقترحاتكم قبل ما يزيد على العام.
    Fin avril 2012, le Comité avait donné son accord de principe à 37 systèmes de gestion des eaux de ballast faisant appel à des substances actives et son approbation finale à 25 autres systèmes de ce type. UN وفي نيسان/أبريل 2012،كانت اللجنة قد أصدرت موافقتها الأولية على 37 من نظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة، وأصدرت موافقتها النهائية على 25 نظاما من هذه النظم.
    61. Une autre délégation a soulevé une objection de principe à propos du cadre de coopération pour Antigua-et-Barbuda, étant donné que les indicateurs économiques de ce pays dénotaient une situation relativement favorable. UN ٦١ - وذكر وفد آخر إحدى الصعوبات التي تواجه من حيث المبدأ في مجال إطار التعاون القطري ﻷنتيغوا وبربودا، نظرا لمؤشراتها الاقتصادية اﻹيجابية نسبيا.
    Nous sommes guidés par les normes du droit international et de conduite dans notre soutien de principe à la nécessité d'éliminer les mesures économiques en tant que moyens de coercition politique et économique. UN ونحن نسترشد بقواعد القانون والسلوك الدوليين في تأييدنا المبدئي للحاجة إلى إزالة التدابير الاقتصادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Le Gouvernement, l'ANC et l'IFP avaient alors donné un accord de principe à ce sujet, mais leurs vues divergeaient sur la nature de cette nouvelle force. UN ورغم أن الفكرة لاقت في ذلك الحين تأييدا من حيث المبدأ من قبل الحكومة وحزب المؤتمر الوطني الافريقي وحزب إنكاثا للحرية، إلا أن هؤلاء اختلفوا حول الكيفية التي ينبغي أن تنشأ بها هذه القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more