Il faut aussi analyser les données pour décider, éventuellement, de lancer de nouvelles enquêtes ou de donner un rang de priorité plus élevé à certaines enquêtes déjà en cours. | UN | كما يجب تقييمها لتحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في إجراء أي تحقيقات جديدة أو منح بعض التحقيقات اﻷخرى أولوية أعلى. |
Nous appelons les États Membres à accorder à l'éducation un rang de priorité plus élevé dans leurs budgets qu'actuellement. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى أن تجعل من التعليم أولوية أعلى في ميزانياتها مما تفعل حاليا. |
Remplacée : Orientation initiale modifiée pour passer à un rang de priorité plus élevé. | UN | استعيض عنه بآخر: تحول مجال التركيز الأصلي إلى مجال معدل ذي أولوية أعلى |
Les pays développés parties sont disposés à affecter un rang de priorité plus élevé aux objectifs convenus au titre de la Convention. | UN | استعداد البلدان الأطراف المتقدمة لإعطاء أولوية أكبر للأهداف المتفق عليها في إطار الاتفاقية |
A cet égard, il convient que tous les pays accordent un rang de priorité plus élevé aux programmes d’assistance financière et technique et de coopération technologique visant à renforcer les capacités des pays en développement. | UN | وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من اﻷولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية. |
Il est possible d'y parvenir par exemple en accordant un rang de priorité plus élevé à l'agriculture et à la sécurité alimentaire et en les intégrant dans les politiques de développement. | UN | ويمكن إنجاز هذا على سبيل المثال بإيلاء أولوية أعلى للزراعة وللأمن الغذائي وتعميمهما في سياسات التنمية. |
Remplacée : Orientation initiale modifiée pour passer à un rang de priorité plus élevé. | UN | استعيض عنه بآخر: تحول مجال التركيز الأصلي إلى مجال معدل ذي أولوية أعلى |
Il faudra pour ce faire restructurer les mécanismes d'incitation internes afin que le travail en réseau et les partenariats aient un rang de priorité plus élevé dans les activités du système. | UN | ويتطلب هذا إعادة هيكلة نظام الحوافز الداخلية على نحو يكفل منح أولوية أعلى في عمل الجهاز لإنشاء الشبكات والشراكات. |
Il convient d'accorder un rang de priorité plus élevé aux politiques nationales de développement afin de faciliter aux femmes l'accès direct à la terre et aux ressources productives. | UN | ويجب إيلاء أولوية أعلى في سياسات التنمية الوطنية لتحسين حصول المرأة المباشر على الأراضي والأصول الإنتاجية. |
Celles qui comportent le plus d'indicateurs de rendement ont un ordre de priorité plus élevé. | UN | والمبادرات التي لها أحسن مؤشرات للعائدات هي التي تُعطى أولوية أعلى. |
Il ne faudrait pas retarder ni abandonner les efforts visant à éliminer ces obstacles en accordant un degré de priorité plus élevé aux questions concernant les contrats électroniques. | UN | ولا ينبغي تأخير أو اهمال الجهود اللازمة لازالة تلك العقبات باعطاء أولوية أعلى لمسائل التعاقد الالكتروني. |
La consolidation de la paix doit avoir un rang de priorité plus élevé au moment de l'élaboration des mandats et lors du retrait des contingents du maintien de la paix. | UN | وينبغي أن يعطى بناء السلام أولوية أكبر عند إعداد الولايات وعند سحب قوات حفظ السلام على حد سواء. |
Ces acquis doivent être renforcés et les questions de gouvernance à l'ordre du jour doivent avoir un rang de priorité plus élevé. | UN | ويتعين مواصلة تعزيز هذا التقدم وإيلاء أولوية أكبر لمسائل الحوكمة المطروحة. |
Ces acquis doivent être renforcés et les questions de gouvernance à l'ordre du jour doivent avoir un rang de priorité plus élevé. | UN | ويتعين مواصلة تعزيز هذا التقدم وإيلاء أولوية أكبر لمسائل الحوكمة المطروحة. |
Il faudrait aussi que le Gouvernement accorde un rang de priorité plus élevé à la réforme générale de l’administration de la justice. | UN | بيد أن هناك حاجة أيضا لقيام الحكومة بإيلاء درجة أعلى من اﻷولوية لﻹصلاح الشامل لنظام إدارة العدالة. |
Il est certain qu'il faut donner à cette publication un rang de priorité plus élevé. | UN | ولا شك أن المرجع جدير بأن يولى درجة أعلى من اﻷولوية. |
Cependant, la réduction de la pauvreté et les aspects sociaux du développement devront être inclus et avoir un rang de priorité plus élevé que cela n'a été le cas jusqu'à présent. | UN | لكن ينبغي أيضا إدراج تخفيف حــدة الفقر والجوانب الاجتماعية للتنمية وإعطاؤها أولية أعلى من اﻷولوية التي أعطيت لها حتى اﻵن. |
À cet égard, nous constatons avec satisfaction qu'un rang de priorité plus élevé est désormais accordé à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et aux principes de bonne gouvernance à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح الاتجاه المتزايد نحو إعطاء الأولوية لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولمبادئ الإدارة الجيدة على جميع المستويات. |
Forte de ces gains d'efficience, l'ONU pourrait faire face à la demande accrue dans le domaine informatique et réaffecter le personnel qui aurait été libéré à des tâches ou des domaines ayant un rang de priorité plus élevé. | UN | وستمكن هذه الفعاليات المتوقعة المنظمة من تلبية الطلب المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أو إعادة تعيين موارد الموظفين المتاحة في وظائف ذات أولويات أعلى أو في مجالات برنامجية أخرى. |
Les inspecteurs sont intimement convaincus qu'un domaine stratégique aussi important que le recrutement des futurs fonctionnaires permanents de l'Organisation mérite de se voir accorder un rang de priorité plus élevé par le personnel d'encadrement et un meilleur cadre organisationnel s'appuyant sur une responsabilisation renforcée de l'Organisation. | UN | ويعرب المفتشان عن رأيهما الراسخ بأن مجالاً استراتيجياً هاماً من قبيل اختيار من سيصبحون موظفين دائمين في المنظمة يستحق أن يكون موضع أولوية قصوى من جانب سلك الإدارة العليا، وأن يزود بإطار تنظيمي أفضل يتحلى بالمسؤولية المؤسسية المتزايدة. |
72. Afin qu'un rang de priorité plus élevé soit accordé à l'éducation dans le monde, il faut évaluer l'importance de ses avantages à long terme par rapport aux priorités à court terme. | UN | 72- وتقتضي زيادة الأولوية المعطاة للتعليم على المستوى العالمي وضع فوائده الطويلة الأجل في مرتبة أعلى من مرتبة الأولويات القصيرة الأجل. |
Le rapport note également que le développement des statistiques commence à occuper un rang de priorité plus élevé dans les programmes nationaux de développement. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية أعلى مرتبة في برامج التنمية الوطنية. |
Il fallait que les gouvernements accordent un rang de priorité plus élevé et un soutien accru à la lutte contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de ces substances. | UN | وينبغي أن تعطي الحكومات مزيدا من الأولوية والدعم لجهود مكافحة صنع هذه المواد والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
1. Donner un degré de priorité plus élevé à la lutte contre les maladies non transmissibles dans les programmes mondiaux, régionaux et nationaux et dans les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, en renforçant la coopération internationale et la sensibilisation OMS | UN | ١ - زيادة الأولوية المسندة إلى الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في برامج العمل العالمية والإقليمية والوطنية وفي الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، من خلال تدعيم التعاون الدولي والدعوة |