En outre, les personnes détenues au quartier des condamnés à mort depuis plus de cinq ans voyaient leur peine commuée en peine de prison à vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخفيف عقوبة المحكوم عليهم بالإعدام الذين ينتظرون تنفيذ الإعدام لمدة أكثر من خمسة أعوام لتصبح السجن المؤبد. |
Sa condamnation à mort a été commuée en peine de prison à vie. | UN | وقد حولت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدم البلاغ إلى السجن المؤبد. |
Ainsi, l'article 211 du Code pénal allemand prévoit que le meurtre est puni d'une peine de prison à vie. | UN | ومن ثم تفرض المادة ١١٢ من القانون الجنائي اﻷلماني عقوبة ملزمة بالسجن مدى الحياة على جريمة القتل العمد. |
Dans la pratique, cette dernière commue la peine capitale en une peine de prison à vie. | UN | وفي الواقع تحوّل اللجنة عقوبة الإعدام إلى عقوبة بالسجن مدى الحياة. |
L'article 170 dudit code traite la possibilité d'une libération conditionnelle, également pour les détenus qui purgent une peine de prison à vie. | UN | وتتناول المادة 170 إمكانية الإفراج المشروط، بما في ذلك عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد. |
Le meurtre est un crime et le criminel est passible d'une peine de prison à. vie. | UN | والقتل جريمة خطيرة، ويعاقب عليها بالسجن المؤبد. |
En 2004, il a été décidé de commuer les peines de mort en peines de prison à vie jusqu'à ce que soit adoptée la décision d'abolir complètement la peine capitale. | UN | وفي عام 2004، جرى إنفاذ عقوبة السجن مدى الحياة كبديل لعقوبة الإعدام إلى حين اتخاذ قرار بشأن إلغاءها التام. |
Sa condamnation à mort a été commuée en peine de prison à vie. | UN | وقد حُوﱢلت عقوبة الاعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد. |
Il a déterminé que la confusion des peines prononcées pour toutes les infractions dont l'auteur avait été reconnu coupable se traduirait par une peine de prison à vie. | UN | وقررت المحكمة أن السجن المؤبد هو العقوبة الإجمالية على جميع الجرائم التي أدين بها صاحب البلاغ. |
69. Une loi du 17 décembre 1992 prévoit la commutation de la peine de mort en une peine de prison à vie. | UN | - الاغتصاب. ٩٦- ينص القانون الصادر في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ على احلال عقوبة السجن المؤبد محل عقوبة الاعدام. |
Le tribunal de district de Qaradag a imposé à l'auteur la peine de prison à vie pour certains des chefs, les autres faisant l'objet d'une confusion des peines. | UN | وفرضت محكمة مقاطعة قرة داغ عقوبة السجن المؤبد على صاحب البلاغ بسبب بعض التهم، وفرضت أحكاماً بالسجن لمدة أقصر بالنسبة إلى بقية التهم. |
Il renvoie à des affaires qu'il estime être semblables à la sienne, dans lesquelles les juridictions nationales ont examiné la condamnation et commué les peines de prison à vie en peines d'emprisonnement plus courtes. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى قضايا يعتبرها مماثلة لقضيته، وقد أعادت فيها المحاكم المحلية النظر في حكم الإدانة واستعيض عن عقوبة السجن المؤبد بالسجن لفترات أقصر. |
Étant hindou, il est davantage susceptible d'être condamné à une peine de prison à vie en raison de son homosexualité que s'il était musulman. | UN | فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع. |
Six autres prisonniers purgeant une peine de prison à vie ont été remis en liberté sur la recommandation du Comité consultatif alors que la demande de l'auteur a été rejetée. | UN | وفي حين أنه تم إطلاق سراح ستة سجناء آخرين محكوم عليهم بالسجن مدى الحياة بناء على توصية اللجنة الاستشارية فقد رفض إطلاق سراح صاحب البلاغ. |
18. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que les détenus condamnés à des peines de prison à vie ne peuvent prétendre à aucune mesure de libération conditionnelle. | UN | 18- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة لا يتمتعون بالحق في إخلاء السبيل المشروط. |
248. Le 18 février 1993, Mazen Ahmad Abu Hamad, âgé de 22 ans, a été condamné à six peines de prison à vie et à 25 années supplémentaires de prison par le tribunal militaire de Gaza pour appartenance au Fatah et pour avoir tué des collaborateurs. | UN | ٢٤٨ - في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، أصدرت محكمة غزة العسكرية على أحمد أبو محمد، ٢٢ عاما، ستة أحكام بالسجن مدى الحياة ولمدة ٢٥ سنة إضافية بتهمة انتمائه الى فتح وقتل متعاونين. |
Yosef Arshad, de Sir (région de Djénine), a été condamné à cinq peines consécutives de prison à vie et une peine complémentaire de 55 ans de prison pour l'assassinat de cinq Palestiniens. | UN | وحكم على يوسف أرشد، من سير )منطقة جنين(، بخمسة أحكام بالسجن مدى الحياة إضافة إلى ٥٥ سنة سجن لقتله خمسة فلسطينيين. |
Ces actes sont passibles de peines de prison allant de 10 à 15 ans, ou de prison à vie. | UN | وهذه الأفعال يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد. |
Cet acte est passible d'une peine de prison allant de 10 à 15 ans, ou de prison à vie. | UN | وتجوز معاقبة هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد. |
Par ailleurs, l'administration de la prison de Juneid a pris de nouvelles mesures disciplinaires contre le détenu Sami Fawaghra, qui est originaire du village d'Al-Khadhr. L'intéressé purge une peine de prison à vie. | UN | من جانب آخر اتخذت ادارة سجن جنيل اجراءات عقابية اضافية ازاء المعتقل سامي فواغرة من قرية الخضر الذي يقضي حكما بالسجن المؤبد حيث تم حظر الزيارة عنه لمدة ثمانين يوما. |
Mais on parle de prison à vie, mon ami. | Open Subtitles | لكننا نتحدث عن السجن مدى الحياة ، يا صديقي |
Il termine sa peine de prison à vie. | Open Subtitles | ما زال يقضي حكمه المؤبد في السجن. |