"de prison à vie" - Translation from French to Arabic

    • السجن المؤبد
        
    • بالسجن مدى الحياة
        
    • بالسجن المؤبد
        
    • السجن مدى الحياة
        
    • المؤبد في
        
    En outre, les personnes détenues au quartier des condamnés à mort depuis plus de cinq ans voyaient leur peine commuée en peine de prison à vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخفيف عقوبة المحكوم عليهم بالإعدام الذين ينتظرون تنفيذ الإعدام لمدة أكثر من خمسة أعوام لتصبح السجن المؤبد.
    Sa condamnation à mort a été commuée en peine de prison à vie. UN وقد حولت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدم البلاغ إلى السجن المؤبد.
    Ainsi, l'article 211 du Code pénal allemand prévoit que le meurtre est puni d'une peine de prison à vie. UN ومن ثم تفرض المادة ١١٢ من القانون الجنائي اﻷلماني عقوبة ملزمة بالسجن مدى الحياة على جريمة القتل العمد.
    Dans la pratique, cette dernière commue la peine capitale en une peine de prison à vie. UN وفي الواقع تحوّل اللجنة عقوبة الإعدام إلى عقوبة بالسجن مدى الحياة.
    L'article 170 dudit code traite la possibilité d'une libération conditionnelle, également pour les détenus qui purgent une peine de prison à vie. UN وتتناول المادة 170 إمكانية الإفراج المشروط، بما في ذلك عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد.
    Le meurtre est un crime et le criminel est passible d'une peine de prison à. vie. UN والقتل جريمة خطيرة، ويعاقب عليها بالسجن المؤبد.
    En 2004, il a été décidé de commuer les peines de mort en peines de prison à vie jusqu'à ce que soit adoptée la décision d'abolir complètement la peine capitale. UN وفي عام 2004، جرى إنفاذ عقوبة السجن مدى الحياة كبديل لعقوبة الإعدام إلى حين اتخاذ قرار بشأن إلغاءها التام.
    Sa condamnation à mort a été commuée en peine de prison à vie. UN وقد حُوﱢلت عقوبة الاعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد.
    Il a déterminé que la confusion des peines prononcées pour toutes les infractions dont l'auteur avait été reconnu coupable se traduirait par une peine de prison à vie. UN وقررت المحكمة أن السجن المؤبد هو العقوبة الإجمالية على جميع الجرائم التي أدين بها صاحب البلاغ.
    69. Une loi du 17 décembre 1992 prévoit la commutation de la peine de mort en une peine de prison à vie. UN - الاغتصاب. ٩٦- ينص القانون الصادر في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ على احلال عقوبة السجن المؤبد محل عقوبة الاعدام.
    Le tribunal de district de Qaradag a imposé à l'auteur la peine de prison à vie pour certains des chefs, les autres faisant l'objet d'une confusion des peines. UN وفرضت محكمة مقاطعة قرة داغ عقوبة السجن المؤبد على صاحب البلاغ بسبب بعض التهم، وفرضت أحكاماً بالسجن لمدة أقصر بالنسبة إلى بقية التهم.
    Il renvoie à des affaires qu'il estime être semblables à la sienne, dans lesquelles les juridictions nationales ont examiné la condamnation et commué les peines de prison à vie en peines d'emprisonnement plus courtes. UN ويشير صاحب البلاغ إلى قضايا يعتبرها مماثلة لقضيته، وقد أعادت فيها المحاكم المحلية النظر في حكم الإدانة واستعيض عن عقوبة السجن المؤبد بالسجن لفترات أقصر.
    Étant hindou, il est davantage susceptible d'être condamné à une peine de prison à vie en raison de son homosexualité que s'il était musulman. UN فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع.
    Six autres prisonniers purgeant une peine de prison à vie ont été remis en liberté sur la recommandation du Comité consultatif alors que la demande de l'auteur a été rejetée. UN وفي حين أنه تم إطلاق سراح ستة سجناء آخرين محكوم عليهم بالسجن مدى الحياة بناء على توصية اللجنة الاستشارية فقد رفض إطلاق سراح صاحب البلاغ.
    18. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que les détenus condamnés à des peines de prison à vie ne peuvent prétendre à aucune mesure de libération conditionnelle. UN 18- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة لا يتمتعون بالحق في إخلاء السبيل المشروط.
    248. Le 18 février 1993, Mazen Ahmad Abu Hamad, âgé de 22 ans, a été condamné à six peines de prison à vie et à 25 années supplémentaires de prison par le tribunal militaire de Gaza pour appartenance au Fatah et pour avoir tué des collaborateurs. UN ٢٤٨ - في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، أصدرت محكمة غزة العسكرية على أحمد أبو محمد، ٢٢ عاما، ستة أحكام بالسجن مدى الحياة ولمدة ٢٥ سنة إضافية بتهمة انتمائه الى فتح وقتل متعاونين.
    Yosef Arshad, de Sir (région de Djénine), a été condamné à cinq peines consécutives de prison à vie et une peine complémentaire de 55 ans de prison pour l'assassinat de cinq Palestiniens. UN وحكم على يوسف أرشد، من سير )منطقة جنين(، بخمسة أحكام بالسجن مدى الحياة إضافة إلى ٥٥ سنة سجن لقتله خمسة فلسطينيين.
    Ces actes sont passibles de peines de prison allant de 10 à 15 ans, ou de prison à vie. UN وهذه الأفعال يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد.
    Cet acte est passible d'une peine de prison allant de 10 à 15 ans, ou de prison à vie. UN وتجوز معاقبة هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد.
    Par ailleurs, l'administration de la prison de Juneid a pris de nouvelles mesures disciplinaires contre le détenu Sami Fawaghra, qui est originaire du village d'Al-Khadhr. L'intéressé purge une peine de prison à vie. UN من جانب آخر اتخذت ادارة سجن جنيل اجراءات عقابية اضافية ازاء المعتقل سامي فواغرة من قرية الخضر الذي يقضي حكما بالسجن المؤبد حيث تم حظر الزيارة عنه لمدة ثمانين يوما.
    Mais on parle de prison à vie, mon ami. Open Subtitles لكننا نتحدث عن السجن مدى الحياة ، يا صديقي
    Il termine sa peine de prison à vie. Open Subtitles ما زال يقضي حكمه المؤبد في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more