"de prison de" - Translation from French to Arabic

    • بالسجن لمدة
        
    • لمدة تتراوح بين
        
    • السجن لمدة
        
    • بالسجن من
        
    • بالحبس من
        
    • بالسجن لفترة تتراوح
        
    • الحبس من
        
    • لمدة تتراوح ما
        
    • لمدة تتراوح من
        
    • للسجن لمدة
        
    • السجن لفترة
        
    • السجن من
        
    • سجن تتراوح بين
        
    • لمدد تتراوح
        
    • بالسجن تتراوح
        
    Ces infractions sont punies d'une peine de prison de 10 ans au maximum. UN وهذا النوع من الجرائم يعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات.
    Forcer une femme à un travail obligatoire est également un crime, passible d'une peine de prison de 6 mois maximum. UN وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر.
    Le prévenu a été acquitté du chef de traite des êtres humains mais condamné pour proxénétisme et autres chefs d'inculpation à une peine de prison de 15 mois. UN وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    Cette infraction est sanctionnée par une peine de prison de six mois à cinq ans. UN وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات.
    Nombre de personnes condamnées à une peine de prison de un à cinq ans UN عدد من صدرت ضدهم أحكام بالسجن من 1 إلى 5 سنوات
    La majorité des prisonniers condamnés purgeaient des peines de prison de trois à neuf ans, ce qui représente une constante au moins depuis 2001. UN وكانت أغلبية السجناء المحكوم عليهم يقضون أحكاماً بالسجن لمدة 3 إلى 9 سنوات، وهي حالة ثابتة على الأقل منذ عام 2001.
    Une personne qui commet cette infraction est passible d'une peine de prison de quinze ans. UN ويمكن أن يعاقب الشخص الذي يرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة خمسة عشرة عاماً.
    Hassan Papa Bangura a été condamné à une peine de prison de 18 mois et Samuel Kargbo à une peine de prison de 18 mois avec sursis. UN وحُكم على حسن بابا بانغورا بالسجن لمدة 18 شهرا وعلى صامويل كارغبو بالسجن لمدة 18 شهرا مع وقف التنفيذ.
    Enfreindre cette interdiction constituait, en vertu des dispositions de l'article 362 de la loi relative à la famille, une infraction passible d'une peine de prison de 30 jours prononcée par le tribunal. UN ومخالفة هذا الحظر تمثل جريمة بناء على المادة 362 من قانون الأسرة ويعاقب عليها بالسجن لمدة 30 يوما بحكم تصدره المحكمة.
    Conformément à l'article 297 du Code pénal, la constitution d'un groupe dans le dessein de perpétrer des actes criminels est punie d'une peine de prison de plus de cinq ans. UN ووفقا للمادة 297 من القانون الجنائي، فإن تكوين مجموعة بغرض ارتكاب جريمة يعاقب عليه بالسجن لمدة قد تتجاوز خمس سنوات.
    De telles infractions sont punies de peines de prison de 3 à 10 ans accompagnés ou non de la confiscation des biens. UN وتعاقب الجرائم من هذا القبيل بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى عشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    Cette infraction, si elle est commise à l'égard d'un mineur, est passible d'une peine de prison de 18 mois à 4 ans. UN والعقوبة المفروضة عند ارتكاب هذا الجرم بحق قاصر هي السجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات.
    Toute personne coupable de l'une quelconque de ces infractions est passible d'une amende de 1 000 à 10 000 dollars TT, assortie d'une peine de prison de six mois à cinq ans. UN ويتعرض كل من يتهم بارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم لدفع غرامة تتراوح بين 000 1 و000 10 دولاراً من دولارات ترينيداد وتوباغو وللسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    sont punis d'une peine de prison de 5 à 12 ans. UN تكون عقوبتها السجن لمدة تتراوح بين خمس واثنى عشر عاما.
    Conformément au décret, les personnes tirant parti de l'exploitation sexuelle des femmes sont passibles d'une peine de prison de 12 ans au minimum et de 25 ans au maximum. UN وفي المرسوم الجديد، يواجه الأشخاص الذين يسترزقون من الاستغلال الجنسي للنساء عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 12 سنة ولا تزيد عن 25 سنة جراء جرائمهم.
    Le proxénétisme est passible d'une peine de prison de un à trois ans, sauf dans les cas où l'intéressé gère une maison close conformément aux normes régissant ce genre d'établissement. UN ويعاقب قانوناً على القوادة بالسجن من سنة إلى ثلاث سنوات، ما عدا في الحالات التي يكون فيها الشخص المعنى مديرا لبيت دعارة وفقاً للوائح القانونية التي تشمل تلك البيوت.
    Article 22 bis: Est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans toute personne, sans discrimination, qui se livre à la prostitution ou à la débauche en échange d'argent. UN المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز.
    " En cas d'inapplication de la mesure de sécurité curative, le juge peut remplacer celle-ci par une peine de prison de six mois à un an. " UN " في حالة عدم تنفيذ تدابير اﻷمن العلاجي يجوز للقاضي أن يستعيض عنها بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة " .
    Si l'un quelconque des délits définis dans les deux paragraphes précédents est commis aux dépens d'une personne de moins de 16 ans, ou bien si l'auteur du délit est un ascendant de la victime, la peine encourue est une peine de prison de trois à sept ans (art. 4); UN وإذا كان من وقعت عليه جريمة من الجرائم المشار إليها بالبند السابق لم يتم من العمر ست عشرة سنة أو كان من أصول المجني عليه تكون العقوبة الحبس من ثلاث إلى سبع سنين (المادة 4 من القانون)؛
    Les dispositions de l'article 166 du futur Code pénal relatives à < < l'exploitation sexuelle d'une tierce personne > > prévoient la plus lourde peine pour la traite de victimes de moins de 18 ans, soit une peine de prison de 12 ans au moins et 25 ans au plus. UN والأحكام المبينة في قانون العقوبات المقبل طبقا للمادة 66 المتعلقة بـ ' الاستغلال الجنسي لشخص ثالث` تستوجب توقيع أشد عقوبة للاتجار بضحايا دون سن 18 عاما بالسجن لمدة تتراوح ما بين 12 و 25 سنة.
    Toute personne reconnue coupable d'une telle infraction est passible d'une peine de prison de 14 ans maximum et/ou d'une peine d'amende. UN والشخص المذنب بارتكاب هذا الجرم بموجب أي مادة من المواد المدرجة في هذا القانون سيكون، عرضة عند إدانته بموجب لائحة اتهام، للسجن لمدة لا تتجاور 14 سنة وإلى غرامة أو الاثنين معا.
    Les personnes reconnues coupables de blanchiment de capitaux encourent une peine de prison de deux à huit ans. UN والعقوبة القصوى فيما يتعلق بغسل الأموال هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات.
    Les articles 171 à 173 du même chapitre prescrivent une peine de prison de un à dix ans assortie d'une amende de 500 à 20 000 dollars des Etats-Unis l'exploitation de la prostitution des enfants. UN وتنص المواد من ١٧١ إلى ٣٧١ من نفس الفصل على عقوبة السجن من سنة إلى ٠١ سنوات وغرامة من ٠٠٥ دولار إلى ٠٠٠ ٠٢ من دولارات الولايات المتحدة لمن يرتكب جريمة استغلال اﻷطفال في البغاء.
    Ilie Ilascu a été condamné à mort par fusillade et les autres détenus à des peines de prison de 2 à 15 ans, avec confiscation de leurs biens. UN وقد حكم باﻹعدام رميا بالرصاص على إيلي إيلاسكو، كما حكم على المعتقلين اﻵخرين بفترات سجن تتراوح بين سنتين و ١٥ سنة مع مصادرة أموالهم.
    La volonté du Gouvernement vénézuélien de lutter contre l'impunité est prouvée par le fait que les personnes jugées coupables par la Commission nationale des droits de l'homme de violations commises pendant cette période sont condamnées, quel que soit leur rang, à des peines de prison de 3 à 30 ans. UN وأضافت قائلة إن رغبة الحكومة في مكافحة الإفلات من العقاب تتجلى في إنزال عقوبة السجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات و 30 سنة بالأشخاص الذين تدينهم اللجنة المعنية بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال تلك الفترة، وذلك بصرف النظر عن رتبهم.
    Le Code pénal vénézuélien prévoit également des peines de prison de cinq à huit ans pour les intermédiaires qui vendent, importent ou transfèrent des armes à feu illégales. UN وتفرض مجموعة القوانين الجنائية الفنزويلية أحكاما بالسجن تتراوح من خمس إلى ست سنوات على الوسطاء الذين يسوقون ويستوردون أو يقومون بنقل الأسلحة النارية غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more