"de prisonnier" - Translation from French to Arabic

    • أسرى
        
    • أسير
        
    • كأسرى
        
    • كأسير
        
    Un échange de prisonnier de ce niveau... ils ne l'accepteront jamais. Open Subtitles تبادل أسرى على ذلك الصعيد لن يوافقوا أبدا عليه
    Au camp, je parlerai à l'officier en chef et organiser un échange de prisonnier. Open Subtitles لما نصل لمعسكرهم سأخاطب ضابطهم الآمر وأتفق على عملية تبادل أسرى.
    Par ailleurs, le statut de prisonnier de guerre ne saurait s'appliquer aux ennemis combattants. UN زد على ذلك أن المقاتلين الأعداء لا يحق لهم الاستفادة من وضع أسرى الحرب.
    Le Groupe de travail a déclaré expressément qu'il n'était pas compétent pour décider si un détenu avait droit au statut de prisonnier de guerre. UN وذكر الفريق العامل بشكل صريح أنه ليس الجهة المختصة بتحديد ما إذا كان المحتجز مؤهلاً للحصول على وضع أسير الحرب أم لا.
    Cet article, qui n'interdit pas le mercenariat, se borne à énoncer que les mercenaires ne bénéficient pas du statut de combattant ou de prisonnier de guerre. UN فهذه المادة لا تحظر الارتزاق، وإنما تنص فحسب على عدم منح المرتزق وضع محارب أو أسير حرب.
    Lorsque des soldats mineurs sont capturés au combat, leur statut de prisonnier de guerre doit être respecté. UN وحين يقع الجنود اﻷطفال في اﻷسر أثناء المعارك، يجب احترام مركزهم كأسرى حرب.
    En attendant cette libération, ils devraient reconnaître son statut de prisonnier de guerre, le traitent en tant que tel et l'autorisent à recevoir des visites du CICR. UN وينبغي أن تقوم، ريثما يقوم إطلاق سراحه، بالاعتراف بوضعه كأسير حرب ومعاملته على هذا النحو والسماح له بزيارات اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Les membres de l'organisation AlQuaida et les Talibans ne bénéficiaient pas du statut de prisonnier de guerre parce qu'ils n'avaient pas respecté les règles applicables aux combattants licites. UN ولم يحظ أعضاء " القاعدة " وحركة " طالبان " بوضع أسرى الحرب لعدم استيفائهم الشروط المنطبقة على المحاربين الشرعيين.
    Étant donné que la justification de la détention de combattants qui n'ont pas le statut de prisonnier de guerre est la nécessité de les empêcher de prendre les armes contre la puissance détentrice, ce principe devrait s'appliquer dans leur cas. UN وبما أن سبب احتجاز المحاربين الذين لا يتمتعون بوضع أسرى الحرب هو منعهم من حمل السلاح ثانية ضد الدولة المُحْتَجِزة، فينبغي أن تنطبق عليهم نفس هذه القاعدة.
    Le refus d'accorder le statut de prisonnier de guerre à des combattants pouvant éventuellement avoir des conséquences pour la vie même des intéressés, il doit être déterminé dans le strict respect du droit et des procédures applicables. UN وبما أن حرمان المقاتلين من التمتع بوضع أسرى الحرب قد تكون لـه نتائج تعني حياة أو موت الأشخاص المعنيين، فإن تحديد وضعهم ينبغي أن يجري بشكل يتطابق تطابقاً صارماً مع القوانين والإجراءات المعمول بها.
    Il convient d'observer que, le droit humanitaire n'accordant pas un statut de combattant privilégié aux membres de groupes armés dissidents dans des conflits armés non internationaux, ceuxci ne peuvent pas prétendre au statut de prisonnier de guerre en cas de capture. UN وتجدر ملاحظة أنه لما كان القانون الإنساني لا يضفي وضع المقاتلين المتمتعين بوضع الأسرى على أعضاء المجموعات المسلحة المنشقة المشارِكة في نزاعات مسلحة غير دولية، فإن هؤلاء الأشخاص غير مؤهلين لدى أَسرهم للتمتع بوضع أسرى الحرب.
    Les témoins se demandaient si on ne devrait pas accorder à certains détenus le statut de prisonnier de guerre, et si on ne devrait pas considérer plusieurs détenus comme des prisonniers politiques. UN وتساءل الشهود عما إذا كان ينبغي منح بعض المحتجزين وضع أسرى الحرب، وعما إذا كان ينبغي الاعتراف لكثير من المحتجزين بوضع السجناء السياسيين.
    Ils affirment que la plupart des anciens combattants de Hong Kong bénéficieraient de ces indemnités depuis de nombreuses années s'ils n'avaient pas été les victimes des dispositions discriminatoires de la loi relative au régime des pensions actuellement en vigueur qui établit une distinction entre l'indemnité de prisonnier de guerre perçue par tous les anciens combattants de Hong Kong et la pension d'invalidité. UN وهم يدعون أن غالبية قدامى المحاربين في هونغ كونغ كانت ستحصل على أشكال العلاوة هذه منذ سنوات عديدة لولا وجود الجوانب التمييزية لقانون المعاشات التقاعدية الحالي الذي يفرق بين علاوة أسرى الحرب التي يتلقاها جميع قدامى المحاربين في هونغ كونغ والمعاش التقاعدي للعجز.
    M. Decaux a rappelé, sans entrer dans le fond de l'affaire, les conclusions du Groupe de travail sur la détention arbitraire (voir E/CN.4/2003/8) selon lequel ces détenus avaient droit au statut de prisonnier de guerre. UN ودون التطرق إلى جوهر هذه المسألة، ذكر السيد ديكو أن استنتاجات الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي (انظر E/CN.4/2003/8) التي تفيد بأنه يحق لأولئك السجناء الحصول على وضع أسرى الحرب.
    Elles montrent également qu'un mercenaire en République fédérative de Yougoslavie ne peut avoir le statut de combattant ou de prisonnier de guerre, ce qui est conforme à l'article 47 du Protocole additionnel I. UN وهي تبين أيضا أن المرتزق في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة لا يمكنه أن يتمتع بمركز المقاتل أو أسير الحرب، وهو ما يتفق والمادة ٤٧ من البروتوكول الاضافي اﻷول.
    En attendant cette libération, ils devraient reconnaître son statut de prisonnier de guerre, le traiter en tant que tel et l'autoriser à recevoir des visites du CICR UN وريثما يتم إطلاق سراحه، ينبغي أن تعترف بوضعه بوصفه أسير حرب وأن تعامله بهذه الصفة وأن تسمح له بزيارات من لجنة الصليب الأحمر الدولية
    7. La source ne sait pas si M. Aziz a été placé en détention sous le statut de prisonnier de guerre ou sous un autre statut. UN 7- ولا يعرف المصدر إن كان السيد طارق عزيز قد احتجز في البداية بوصفه أسير حرب أم بصفة قانونية أخرى.
    Le Rapporteur spécial a été informé sans détour que 48 " prisonniers de guerre " étaient tenus dans une aile séparée de la prison. C'était la première fois que des autorités afghanes reconnaissaient ouvertement l'existence de ce type de prisonnier. UN وأبلِغ المقرر الخاص بوضوح أن هناك ٤٨ " أسير حرب " معتقلين في جناح منفصل في السجن وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي تعترف فيها السلطات في أي جزء من أفغانستان صراحة بوجود هذا النوع من السجناء.
    Lorsque des soldats mineurs sont capturés au combat, leur statut de prisonnier de guerre doit être respecté. UN وحين يقع الجنود اﻷطفال في اﻷسر أثناء المعارك، يجب احترام مركزهم كأسرى حرب.
    En raison du refus du colonel Kadhafi de reconnaître l'existence du conflit armé et, partant, le statut de prisonnier de guerre du personnel libyen détenu, Idriss Aboufaied a rejoint le < < Front national pour le salut de la Libye > > , un groupe organisé d'opposition. UN ونظراً لرفض العقيد القذافي الاعتراف بوجود النزاع المسلح ومن ثم بوضع الأفراد الليبيين المحتجزين كأسرى حرب، التحق إدريس أبو فايد بالجبهة الوطنية لإنقاذ ليبيا، وهي جماعة معارضة منظمة.
    En attendant cette libération, ils devraient reconnaître son statut de prisonnier de guerre, le traitent en tant que tel et l'autorisent à recevoir des visites du CICR. UN وينبغي أن تقوم، ريثما يقوم إطلاق سراحه، بالاعتراف بوضعه كأسير حرب ومعاملته على هذا النحو والسماح له بزيارات اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    McCain a utilisé son histoire de prisonnier de guerre. Open Subtitles انظر مكاين استخدم تاريخه كأسير حرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more