"de privatisation et" - Translation from French to Arabic

    • بالخصخصة
        
    • الخصخصة وإعادة
        
    • التحول إلى القطاع الخاص وتدابير
        
    • التحويل إلى القطاع الخاص ورفع
        
    • للتحول إلى القطاع الخاص
        
    • الخوصصة
        
    • الخصخصة وأن
        
    • الخصخصة وما
        
    20. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وبتقليص الخدمات العامة؛
    Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وبتقليص الخدمات العامة؛
    17. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 17- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    Suite aux mutations économiques actuelles et aux mesures de privatisation et de restructuration dont elles s'accompagnent, de nombreux travailleurs ont été licenciés et le nombre des chômeurs a augmenté. UN وفي ظل التحولات الاقتصادية الحالية وما رافقها من تطبيق سياسات الخصخصة وإعادة الهيكلة مما نتج عنه تسريح الكثير من العمال وارتفاع أعداد المتعطلين عن العمل.
    i) Services consultatifs. Missions auprès des pays de la région, sur demande des gouvernements intéressés, concernant l’amélioration des politiques de réforme économique, la gestion financière, les mesures de privatisation et de déréglementation; les questions relatives à l’OMC/GATT et au Partenariat euro-méditerranéen; et les politiques de réforme macroéconomiques; UN ' ١` الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات، بناء على طلب الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتحسين سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، وتدابير التحول إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود؛ والمسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية/ مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( والشراكة اﻷوروبية المتوسطية؛ وبشأن السياسات المتصلة باﻹصلاحات الاقتصادية الكلية؛
    Deux rapports : l'un sur le rôle de l'État providence dans la répartition des revenus et l'autre sur les mesures de privatisation et de déréglementation mises en oeuvre dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition; UN ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تقريران عن دور الدولة الراعية في توزيع الدخل؛ وعن سياسات التحويل إلى القطاع الخاص ورفع القيود التنظيمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Fonds croate de privatisation et fonds de retraite UN الصندوق الكرواتي للتحول إلى القطاع الخاص
    Nombre de représentants ont fait référence aux effets secondaires des mesures de privatisation et de libéralisation du commerce que maints pays prenaient pour revitaliser leur économie et qui se soldaient en particulier par une aggravation de la fuite des capitaux et du blanchiment du produit tiré d’activités clandestines. UN وأشار كثير من المتحدثين الى اﻵثار الجانبية لعمليات الخوصصة وتحرير التجارة التي تجريها بلدان كثيرة من أجل انعاش اقتصاداتها ، والتي تتجلى خصوصا في هروب رؤوس اﻷموال وغسل الايرادات المتأتية من اﻷنشطة غير المشروعة .
    374. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les dispositions de la Convention soient prises en compte dans le processus de privatisation et que tous les enfants résidant sur son territoire jouissent de l'égalité en matière de prestations sociales. UN 374- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل مراعاة أحكام الاتفاقية في عملية الخصخصة وأن يتمتع جميع الأطفال المقيمين على أرضها بالمنافع الاجتماعية بالتساوي. 7- الأنشطة التعليمية والترفيهية والثقافية
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF ferait porter ses efforts sur le processus de privatisation et la baisse de fréquentation des établissements scolaires qui en résultait. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستركز على عملية الخصخصة وما تؤدي إليه من نقص الانتظام في المدارس.
    17. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 17- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    14. Souligne également que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences absolues en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 14- تشدد أيضاً على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وشطبها يجب ألا تتمخض مجدداً عن سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي باءت بالفشل، من قبيل المطالبة القطعية بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    16. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences absolues en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 16- تشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تتمخض مجدداً عن سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    16. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences absolues en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 16- تشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تتمخض مجدداً عن سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    20. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    20. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    20. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées. UN وما فتئت جهود الخصخصة وإعادة التنظيم تتم على حساب سيطرة القطاع العام والانتقال إلى سيطرة القطاع الخاص.
    Le processus de privatisation et de restructuration n'est toutefois pas encore arrivé à son terme; à l'heure actuelle les experts jugent très problématique le recours à la méthode des coupons de privatisation. UN ولم تستكمل عملية الخصخصة وإعادة الهيكلة بعد، ويرى الخبراء اليوم أن طريقة الخصخصة بسندات القسائم مثيرة للعديد من المشكلات.
    i) Services consultatifs. Missions auprès des pays de la région, sur demande des gouvernements intéressés, concernant l’amélioration des politiques de réforme économique, la gestion financière, les mesures de privatisation et de déréglementation; les questions relatives à l’OMC/GATT et au Partenariat euro-méditerranéen; et les politiques de réforme macroéconomiques; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات، بناء على طلب الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتحسين سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، وتدابير التحول إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود؛ والمسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية/ مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( والشراكة اﻷوروبية المتوسطية؛ وبشأن السياسات المتصلة باﻹصلاحات الاقتصادية الكلية؛
    Deux rapports : l'un sur le rôle de l'État providence dans la répartition des revenus et l'autre sur les mesures de privatisation et de déréglementation mises en oeuvre dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition; UN ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تقريران عن دور الدولة الراعية في توزيع الدخل؛ وعن سياسات التحويل إلى القطاع الخاص ورفع القيود التنظيمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Les diverses branches de la Ligue ont constaté que les politiques économiques de privatisation et les accords de libre-échange continuent d'appauvrir les peuples du monde dans leur grande majorité, contraignent les femmes, les hommes, les filles et garçons à se déplacer à l'intérieur de leur pays ou à l'étranger et compromettent la durabilité des ressources de la Terre. UN ولقد لاحظت فروع الرابطة الكيفية التي تؤدي بواسطتها السياسات الاقتصادية للتحول إلى القطاع الخاص واتفاقات التجارة الحرة، إلى مواصلة إفقار أغلبية كبيرة من شعوب العالم وتشريد النساء والرجال والفتيات والفتيان من بلدانهم أو داخلها، والنيل من استدامة موارد كوكب الأرض.
    La Commission a été informée de deux de ses initiatives, à savoir la préparation de directives juridiques et institutionnelles pour les programmes de privatisation et pour un cadre réglementaire postprivatisation, et la promotion de la normalisation et de l'harmonisation du droit et des pratiques commerciales dans la région africano-asiatique. UN وأخطرت اللجنة بمبادرتين من مبــادرات اللجنــة الاستشاريــة القانونية اﻵسيوية - الافريقية، وهما اعداد مبادىء توجيهية قانونية ومؤسسية لبرامج الخوصصة وللاطار التنظيمي لما بعد الخوصصة، والعمل على توحيد وتنسيق القانون التجاري والممارسات التجارية في المنطقة الافريقية اﻵسيوية.
    Fixer des normes et des objectifs à atteindre par les entreprises choisies en cas de privatisation et assurer le suivi de la mise en œuvre en liaison avec les organisations de la société civile. UN (د) أن تحدد معايير وأهدافاً تنجزها الشركات التي يقع عليها الاختيار في حالة الخصخصة وأن ترصد التنفيذ بالتعاون مع تنظيمات المجتمع المدني.
    Troisièmement, la participation de la population, en particulier des communautés locales, était un élément nécessaire et essentiel des décisions à adopter en matière de privatisation et des dispositions à prendre pour remédier à la pollution qui en résultait. UN وثالثا، فإن المشاركة العامة، خاصة مشاركة المجتمعات المحلية، تمثل جزءا ضروريا وأساسيا من عملية اتخاذ القرارات المقبلة بشأن الخصخصة وما ترتبط به من إجراءات معالجة البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more