L'Assemblée a également décidé de procéder immédiatement à son examen. | UN | ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند الفرعي. |
L'Assemblée a également décidé de procéder immédiatement à son examen. | UN | ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند. |
Le Président (parle en arabe) : Puis-je également considérer que l'Assemblée générale accepte de procéder immédiatement à l'examen du point 62 de l'ordre du jour? | UN | الرئيس: هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية العامة توافق على الشروع فورا في النظر في البند 62 من جدول الأعمال؟ |
Absence de mesures pour prévenir et punir des actes de torture; obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale; droit de porter plainte; droit d'obtenir une réparation juste et adaptée − articles 1, 12, 13 et 14 | UN | عدم منع وقوع أعمال تعذيب والمعاقبة عليها، وعدم إجراء تحقيق سريع ونزيه، والحق في تقديم شكوى، والحق في الحصول على تعويض منصف وكافٍ - المواد 1 و12 و13 و14 |
L'Assemblée générale décide de rouvrir l'examen du point 33 de l'ordre du jour et de procéder immédiatement à l'examen de la question. | UN | قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 33 من جدول الأعمال ووافقت على الشروع مباشرة في النظر في البند. |
L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 32. | UN | ووافقت على الشروع فورا في النظر في هذا البند. |
Il décide en outre de procéder immédiatement à l'examen de ce point. | UN | ووافقت كذلك على الشروع فورا في هذا النظر. |
L'Assemblée générale décide de rouvrir l'examen du point 39 et de procéder immédiatement à son examen. | UN | قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 39 من جدول الأعمال، ووافقت على الشروع فورا في النظر في البند. |
L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 101 de l'ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند. |
L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen de l'alinéa e) du point 94 de l'ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند الفرعي. |
L'Assemblée générale décide d'examiner le point 154 de l'ordre du jour directement en séance plénière et de procéder immédiatement à son examen. | UN | قررت الجمعية العامة أن تنظر في البند 154 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة، واتفقت على الشروع فورا في نظرها. |
L'Assemblée a également décidé de procéder immédiatement à son examen. | UN | ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند الفرعي. |
Il a été convenu de procéder immédiatement à des négociations en vue d'un accord de coopération économique et commerciale, visant à établir des relations économiques et commerciales complètes et mutuellement avantageuses. | UN | واتفق على الشروع فورا في إجراء مفاوضات ﻹبرام اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، بهدف إقامة علاقات اقتصادية وتجارية شاملة ومفيدة للطرفين. |
Le Président (parle en arabe) : Je voudrais consulter l'Assemblée générale en vue de procéder immédiatement à l'examen du projet de résolution publié sous la cote A/64/L.65/Rev.1. | UN | الرئيس: أود أن أتشاور مع الجمعية العامة بغية الشروع فورا في النظر في القرار الوارد في الوثيقة A/64/L.65/Rev.1. |
Absence de mesures pour prévenir et punir des actes de torture; obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale; droit de porter plainte; droit d'obtenir une réparation juste et adaptée − articles 1, 12, 13 et 14 | UN | عدم منع وقوع أعمال تعذيب والمعاقبة عليها، وعدم إجراء تحقيق سريع ونزيه، والحق في تقديم شكوى، والحق في الحصول على تعويض منصف وكافٍ - المواد 1 و12 و13 و14 |
Absence de mesures pour prévenir et réprimer les actes de torture; obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale; droit de porter plainte; droit d'obtenir une réparation juste et appropriée − articles 1, 12, 13 et 14 | UN | عدم منع وقوع أعمال تعذيب وعدم المعاقبة عليها، وعدم إجراء تحقيق سريع ونزيه، والحق في تقديم شكوى، والحق في الحصول على تعويض منصف وكافٍ - المواد 1 و12 و13 و14 |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Puis-je également considérer que l'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 55 a) de l'ordre du jour? | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل لي كذلك أن أعتبر أن الجمعية توافق على الشروع مباشرة في النظر في البند الفرعي (أ) من البند 55 من جدول الأعمال؟ |
1. Décide de procéder immédiatement à l'organisation du recrutement de [3 personnes minimum] chargées d'assurer les tâches du secrétariat de l'Assemblée des États Parties, sur une base permanente; | UN | 1 - تقرر المضي فورا في ترتيبات تعيين [3 أشخاص على الأقل] يضطلعون بأداء مهام أمانة جمعية الدول الأطراف، على نحو دائم؛ |
Le Président : Puis-je considérer en outre que l'Assemblée générale accepte de procéder immédiatement à l'examen du point 113 de l'ordre du jour? | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): هل لي أيضاً أن أعتبر أن الجمعية توافق على أن تشرع فوراً في النظر في البند 113 من جدول الأعمال؟ |
9.6 Au vu de ce qui précède, et compte tenu des éléments dont il dispose, le Comité conclut que l'État partie n'a pas respecté l'obligation qui lui incombait de procéder immédiatement à une enquête impartiale sur les allégations de torture formulées par le requérant, en violation de l'article 12 de la Convention. | UN | 9-6 وفي ضوء الاستنتاجات الآنفة الذكر واستناداً إلى المواد المعروضة على اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تمتثل لالتزامها بشأن إجراء تحقيق عاجل ونزيه في ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
Le Groupe d'experts a exprimé l'avis qu'il serait préférable, au lieu de tenter de procéder immédiatement à une évaluation dans le monde entier, de réaliser une étude pilote sur une seule région du monde. Étant donné que le programme actuel est mis en oeuvre sous les auspices de la Commission de statistique, le Groupe d'experts a estimé que la Commission était l'instance appropriée pour examiner une évaluation formelle du PCI. | UN | وذهب رأي فريق الخبراء إلى أنه ينبغي بدلا من الانتقال فورا إلى التنفيذ على الصعيد العالمي، أن يتم التنفيذ على سبيل الدراسة التجريبية في منطقة واحدة من العالم، وحيث أن البرنامج الحالي يجري تنفيذه تحت رعاية اللجنة اﻹحصائية، فقد اعتبر فريق الخبراء أن اللجنة هي المحفل المناسب ﻹجراء تقييم رسمي. |