"de procédure dans" - Translation from French to Arabic

    • الإجرائية في
        
    • إجرائية في
        
    • الاجرائية في
        
    Par ailleurs, le Comité considérait que l'absence de certaines procédures expliquait les lacunes de procédure dans la Convention. UN والافتقار إلى إجراءات بعينها هو ذلك الذي تعتبر اللجنة أنه يشكل الثغرات الإجرائية في الاتفاقية.
    Elle y faisait allusion à des irrégularités de procédure dans l'enquête officielle sur l'incident d'El Bosque. UN وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذه الوثيقة إلى المخالفات الإجرائية في التحقيق الرسمي في حادثة البوسكي.
    Dans tous les cas, l'instance s'est déroulée comme le prévoient les règles de procédure, dans le respect le plus strict des normes internationales et de la législation nationale. UN وروعيت القواعد الإجرائية في جميع هذه الإجراءات القضائية مع الالتزام الصارم بالمعايير الدولية ومعايير القانون الأوزبكي.
    Les services du Procureur général n'ont pas constaté de vice de procédure dans cette affaire. UN ولم تستنتج النيابة العامة حدوث أي انتهاكات إجرائية في قضية صاحب البلاغ.
    Ce projet de résolution renforce l'intégrité de la Charte dans la mesure où il corrige une lacune de procédure dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale dans le sens des dispositions pertinentes de la Charte. UN كذلك يؤيد مشروع القرار سلامة الميثاق ويسد فجوة إجرائية في النظام الداخلي للجمعية العامة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Il doit prendre des mesures pour veiller au strict respect des garanties de procédure dans toutes les affaires pénales. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لتكفل الامتثال التام للضمانات الاجرائية في جميع القضايا الجنائية.
    Il n'est toutefois pas exclu que le Comité traite en détail les questions de procédure dans une observation générale distincte. UN غير أنه ليس من المستبعد أن تتناول اللجنة بالتفصيل المسائل الإجرائية في تعليق عام متميز.
    14. La source dénonce un certain nombre de violations des règles de procédure dans l'arrestation et la détention de M. Odillo. UN 14- ويشير المصدر إلى عدد من المخالفات الإجرائية في القبض على السيد أوديلو واحتجازه.
    Elle a recommandé que la NouvelleZélande renforce les garanties de procédure dans la législation antiterroriste, et l'a encouragée à s'assurer que les mesures prévues par la loi soient appliquées dans le strict respect des obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأوصت بأن تُعزز نيوزيلندا الضمانات الإجرائية في مجال قانون مكافحة الإرهاب وشجعتها على ضمان تطبيق التدابير المنصوص عليها بموجب القانون على نحو يتطابق بشكل صارم مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    2.5 Le 14 novembre 2002, la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a rejeté le recours de la requérante, au motif que celle-ci ne s'était pas acquittée du montant des frais de procédure dans le délai imparti. UN 2-5 وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفضت اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء طلب الاستئناف الذي قدمته صاحبة الشكوى لأنها تخلفت عن دفع الرسوم الإجرائية في الموعد المحدد.
    À la demande de la délégation, National Elections Watch a proposé de faire en sorte que la Commission électorale nationale soit plus transparente et qu'elle ne se contente pas de modifier les questions de procédure dans les lois électorales, mais qu'elle s'attaque aux problèmes plus fondamentaux qui compromettent sa relation avec les partis politiques. UN وبدفع من الوفد، اقترح مرصد الانتخابات الوطنية إضفاء مزيد من الشفافية على اللجنة الانتخابية الوطنية وإعطاءها دورا أكبر من مجرّد تعديل الأمور الإجرائية في قوانين الانتخابات بحيث تعالج القضايا الأكثر جذرية التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه علاقة اللجنة بالأحزاب السياسية.
    Ces méthodes non judiciaires peuvent jouer un rôle déterminant dans la recherche d'indemnisation en particulier pour certains groupes de personnes victimes de la traite, tels que les femmes et les filles victimes de la traite, qui peuvent faire face à une variété de défis de procédure dans les procédures judiciaires, tels que les préjudices psychologiques, la stigmatisation et les craintes de représailles. UN وقد تؤدي هذه الطرائق غير القضائية دوراً أساسياً في التماس الحصول على تعويض، خصوصاً فيما يتعلق بفئات معينة من الأشخاص المتاجر بهم، كالنساء والفتيات اللواتي يواجهن طائفة من التحديات الإجرائية في الدعاوى القضائية، كالضرر النفسي والوصم والخوف من الانتقام.
    Les membres du Conseil de sécurité poursuivront leur examen de la documentation du Conseil et d'autres questions de procédure dans le cadre des travaux du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure et d'autres organes subsidiaires du Conseil. UN 5 - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في وثائق المجلس وغير ذلك من المسائل الإجرائية في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى وفي إطار الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس.
    2.5 Le 14 novembre 2002, la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a rejeté le recours de la requérante, au motif que celle-ci ne s'était pas acquittée du montant des frais de procédure dans le délai imparti. UN 2-5 وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفضت اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء طلب الاستئناف الذي قدمته صاحبة الشكوى لأنها تخلفت عن دفع الرسوم الإجرائية في الموعد المحدد.
    Les membres du Conseil de sécurité poursuivront leur examen de la documentation du Conseil et d'autres questions de procédure dans le cadre des travaux du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure et d'autres organes subsidiaires du Conseil. UN 4 - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في وثائق المجلس وغير ذلك من المسائل الإجرائية في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى وفي إطار الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس.
    Il se félicite de ce que la délégation ait reconnu qu'il y avait eu violation des règles de procédure dans l'affaire des 10 Ouzbeks qui ont été expulsés et qu'elle ait donné l'assurance que des mesures avaient été prises pour éviter que cette situation se reproduise et il souhaite savoir si l'État partie s'est enquis du sort des personnes expulsées ou a tenté de les faire revenir sur son territoire. UN ورحب باعتراف الوفد بحدوث انتهاك للقواعد الإجرائية في القضية المتعلقة بالأوزبكستانيين العشرة الذين طُردوا وبما قدمه من تأكيدات بشأن الإجراءات التي اتُخذت لتفادي تكرار مثل هذه الحالة، وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تحقق في مصير الأشخاص المطرودين أو عما إذا كانت قد حاولت إعادتهم إلى أراضيها.
    Le meilleur moyen de s'assurer que les résolutions de la Commission ne sont pas utilisées pour préjuger le résultat de ce processus consiste à limiter les résolutions à un caractère de procédure dans les domaines liés aux négociations sur le programme de développement pour l'après-2015 ou sur des sujets déjà traités lors des nombreuses conférences internationales qui sont prévues d'ici à la fin de 2015. UN وأفضل سبيل للتحقق من أن قرارات اللجنة لا تُستخدم للمساس بنتائج هذه العملية هو الاعتماد على القرارات الإجرائية في مجالات تتعلق بمفاوضات خطة التنمية لما بعد عام 2015 أو على مواضيع يتم التطرق إليها في المؤتمرات الدولية التي يزمع عقدها قبل نهاية عام 2015.
    Pendant les hiatus apparents dans le calendrier de la Cour, celle-ci est en fait pleinement occupée par des plaidoiries, des questions de procédure dans d’autres affaires dont elle est saisie et par des questions administratives. UN وعندما يكون هنالك فراغ واضح في جدول عمل المحكمة تنشغل المحكمة على نحو كامل فعلا بمعالجة المرافعات أو بمسائل إجرائية في قضايا أخرى معلقة وبمسائل إدارية.
    Il conviendrait de donner une définition juridique de ce qu’est une question de procédure dans le cadre de la prise de décisions par le Conseil de sécurité. UN ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Il a été proposé de donner une définition juridique de ce qui constitue une question de procédure dans le cadre de la prise des décisions par le Conseil de sécurité. UN ٤ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Membre de la Commission d'élaboration des règles de procédure dans le domaine de la délinquance juvénile UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة القواعد الاجرائية في مجال جنوح الأحداث
    Elle a également souligné l'importance des règles de procédure dans l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience des enquêtes préliminaires. UN وشددت أيضا على أهمية القواعد الاجرائية في زيادة كفاءة وفعالية التحريات الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more