"de procédure pénale et le code de" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات الجنائية وقانون
        
    Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile garantissent l'égalité entre l'homme et la femme. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile consacrent tous le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً.
    De ce fait, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile seront modifiés dans le cadre de la nouvelle loi sur l'union civile . UN ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد.
    La délégation a mis en avant plusieurs lois adoptées dans le cadre de ces réformes, notamment le Code de procédure pénale et le Code de la famille, qui intégraient les dispositions pertinentes des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشار الوفد إلى العديد من القوانين الجديدة التي اعتمدت في إطار الإصلاحات، بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأسرة اللذان تضمنا أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile aux fins d'améliorer le système judiciaire. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de la nationalité, notamment, datent de l'époque coloniale et n'ont pas été mis à jour. UN فالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الجنسية، من بين قوانين أخرى، تعود كلها إلى الحقبة الاستعمارية الماضية في تشاد ولم يتم تحديثها بعد.
    Règles applicables à la constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence pour promouvoir l'administration de la justice en matière de violence au foyer. UN تحديد قواعد تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي.
    Le Code de procédure pénale et le Code de justice militaire permettent au tribunal de passer outre aux débats lorsqu'un prévenu persiste dans son refus de comparaître devant lui. UN فقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري يجيزان للمحكمة تجاهل مثل هذا الغياب والمضي في المداولات عندما يصر المتهم على رفض المثول أمامها.
    Le Code de procédure pénale et le Code de justice militaire permettent au tribunal de passer outre aux débats lorsqu'un prévenu persiste dans son refus de comparaître devant lui. UN وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري يجيزان للمحكمة المضي في المداولات عندما يصر المتهم على رفض المثول أمامها.
    La capacité juridique des deux sexes est identique. Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile ne contiennent aucune disposition discriminatoire à l'égard de la femme. UN وتُعتبر الأهلية القانونية بين الجنسين متطابقة، فقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية لا يتضمنان أي حكم تمييزي ضد المرأة.
    Human Rights Watch note qu'avec l'appui de l'Union européenne, plusieurs textes juridiques clés, dont le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de justice militaire sont en cours de révision. UN ٧- ولاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش أن غينيا بصدد تنقيح نصوص قانونية أساسية عدة تشمل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري، وذلك بمساعدة الاتحاد الأوروبي(11).
    Le Comité note avec satisfaction que la législation de l'État partie interdit l'enrôlement d'individus de moins de 18 ans dans les forces armées nationales, en toutes circonstances et sans aucune exception, et que le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de la justice militaire sont en cours de relecture. UN 22- تلاحظ اللجنة مع التقدير أنّ تشريعات الدولة الطرف تمنع، دون استثناء وفي كل الظروف، تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة الوطنية وأن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري تخضع حالياً للمراجعة.
    Après l'adoption de la loi du 29 août 2001 modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de la responsabilité administrative dans le cadre de la libéralisation des peines pénales, le nombre des articles prévoyant la peine capitale a été réduit à quatre. UN وبعد إقرار القانون الصادر في 29 آب/أغسطس 2001، وفي إطار تحرير الأحكام الجنائية، الذي عدّل واستكمل القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية وقانون المسؤولية الإدارية، انخفض عدد المواد التي تنص على عقوبة الإعدام إلى أربع مواد.
    La Cour plénière, dans sa directive No 13-98, a défini les règles applicables à la Constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence, qui sont chargés de veiller à l'administration de la justice en matière de violence au foyer, entre autres. UN :: التوجيه رقم 13 - 98 للمحكمة بكامل هيئتها، ويتضمن قواعد بشأن تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي، ضمن حالات أخرى.
    29. Tout en notant que le Code de la famille incorpore pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité se dit préoccupé de constater que les principaux textes législatifs, dont le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure administrative, ne consacrent pas ce principe. UN 29- تنوه اللجنة بالإدراج الكامل لمبادئ المصلحة الفضلى في قانون الأسرة، ولكنها تعرب عن قلقها لأن تشريعات رئيسية، هي قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الإدارية، لا تدعم مبدأ المصالح الفضلى.
    25. Renforcer le Code de procédure pénale et le Code de la pratique des avocats et veiller à ce qu'ils soient conformes aux normes internationales (Liban); modifier le Code de procédure pénale pour le mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et mener une campagne systématique auprès des juges saoudiens pour assurer l'application du Code modifié (France); UN 25- أن تعزز قانون الإجراءات الجنائية وقانون ممارسة مهنة المحاماة لضمان توافقها مع المعايير الدولية (لبنان)؛ وأن تعدل قانون الإجراءات الجنائية ليتمشى مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وأن تنظم حملة منهجية تستهدف القضاة السعوديين من أجل تطبيق القانون المعدل (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more