"de procédure relatives à" - Translation from French to Arabic

    • الإجرائية المتصلة
        
    • الإجرائية المتعلقة
        
    • الاجرائية المتعلقة
        
    • يُتّبع لدى
        
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Examen des questions de procédure relatives à la preparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation de UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Le secrétariat de la Conférence a donné une vue d'ensemble des questions de procédure relatives à la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen. UN وقدَّم أمين مؤتمر الدول الأطراف آخر المعلومات بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بالسنة الأولى من عمل الآلية.
    4. On s'est efforcé de rationaliser les dispositions de procédure relatives à la facilitation (subdivision 1) et à l'exécution (subdivision 2). UN 4- وقد بُذلت جهود لتبسيط الترتيبات الإجرائية المتعلقة بالتسهيل أو الفرع 1 والإنفاذ أو الفرع 2.
    Les questions de procédure relatives à l’avis de dépôt d’une demande de reconnaissance ou à la notification de la décision d’accorder la reconnaissance ne sont pas traitées dans la Loi type; elles demeurent régies par d’autres dispositions de la loi de l’État adoptant. UN ولا يتناول القانون النموذجي المسائل الاجرائية المتعلقة بالاشعار بتقديم طلب الاعتراف أو الاشعار باتخاذ قرار بمنح الاعتراف ؛ وتظل تلك المسائل خاضعة ﻷحكام قانونية أخرى للدولة المشترعة .
    1. Le Comité adopte des règles de procédure relatives à l'exercice des fonctions qui lui sont conférées par le présent Protocole. Ce faisant, il tient compte en particulier de l'article 2 du présent Protocole afin de garantir que les procédures soient adaptées aux enfants. UN 1 - تعتمد اللجنة نظاماً داخلياً يُتّبع لدى ممارستها المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول وتراعي في ذلك، بصفة خاصة، المادة 2 من هذا البروتوكول من أجل ضمان اتباع إجراءات تراعي ظروف الطفل.
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation de la première Assemblée des États parties UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Nous espérons sincèrement que la Commission prendra les décisions appropriées afin de régler toutes les questions de procédure relatives à la Conférence et de faciliter le déroulement des prochaines réunions du comité préparatoire. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تتخذ هذه اللجنة القرار الصحيح فتحسم جميع المسائل الإجرائية المتصلة بالمؤتمر وتيسر عمل اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر المقبلة.
    I. Dispositions de procédure relatives à (la facilitation) (subdivision 1) 21 UN الملاحق أولاً- الترتيبات الإجرائية المتصلة بالتسهيل أو الفرع 1 22
    II. Dispositions de procédure relatives à (l'exécution) (subdivision 2) 22 UN ثانياً- الترتيبات الإجرائية المتصلة بالإنفاذ أو الفرع 2 23
    DISPOSITIONS de procédure relatives à LA [FACILITATION] [SUBDIVISION 1] Procédure UN الترتيبات الإجرائية المتصلة ب[التسهيل] [الفرع 1]
    DISPOSITIONS de procédure relatives à [L'EXÉCUTION] [LA SUBDIVISION 2] UN الترتيبات الإجرائية المتصلة ب[الإنفاذ] [الفرع 2]
    DISPOSITIONS de procédure relatives à [L'EXÉCUTION] [LA SUBDIVISION 2] UN الترتيبات الإجرائية المتصلة ب[الإنفاذ] [الفرع 2]
    6. Examen des questions de procédure relatives à la préparation de la première Assemblée des États parties: UN 6- النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف:
    Le Code de procédure administrative et correctionnelle énonce de manière précise les droits des détenus, les garanties de procédure relatives à la détention et les obligations des agents chargés de la mise en détention. UN وتبيّن مدونة الإجراءات الإدارية والإنفاذ الإداري تفاصيل حقوق المحتجزين والشكليات الإجرائية المتعلقة بالاحتجاز ومهام الموظفين المكلفين بالاحتجاز.
    En particulier, je souligne que nous ne devons pas nous laisser dévier de notre voie par des questions de détail et de procédure relatives à la constitution et aux calendriers des groupes. UN وأودّ التشديد بصورة خاصة على أنه ينبغي ألا نخرج عن مسارنا بالخوض في الشكليات وفي المسائل الإجرائية المتعلقة بتعيين الأفرقة وأوقات انعقادها.
    Résumé La présente note donne une vue d'ensemble des questions de procédure relatives à la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, créé par la Conférence des États Parties dans sa résolution 3/1. UN تتضمّن هذه المذكرةُ لمحةً عامةً عن المسائل الإجرائية المتعلقة بالسنة الأولى من عمل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي أنشأها مؤتمر الدول الأطراف في قراره 3/1.
    121. La Loi type ne résout pas les questions de procédure relatives à la notification, qui sont donc régies par d’autres dispositions législatives de l’État adoptant. UN ١٢١ - ولا يضع القانون النموذجي حلا للمسائل الاجرائية المتعلقة بمثل هذا الاشعار ، ومن ثم فهي تخضع ﻷحكام قانونية أخرى في الدولة المشترعة .
    132. Comme il est été indiqué (par. 120 et 121), la Loi type ne traite pas des questions de procédure relatives à la notification de la décision d’accorder la reconnaissance, qui doivent être régies par d’autres dispositions de la loi de l’État adoptant. UN ٢٣١ - وفقا لما هو مذكور أعلاه )الفقرتان ٠٢١-١٢١( ، لا يتناول القانون النموذجي المسائل الاجرائية المتعلقة باشتراطات الاشعار بقرار منح الاعتراف ، بل يتركها ﻷحكام أخرى في قانون الدولة المشترعة .
    1. Le Comité adopte des règles de procédure relatives à l'exercice des fonctions qui lui sont conférées par le présent Protocole. Ce faisant, il tient compte en particulier de l'article 2 du présent Protocole afin de garantir que les procédures soient adaptées aux enfants. UN 1- تعتمد اللجنة نظاماً داخلياً يُتّبع لدى ممارستها المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول وتراعي في ذلك، بصفة خاصة، المادة 2 من هذا البروتوكول من أجل ضمان اتباع إجراءات تراعي ظروف الطفل.
    Le Comité adopte des règles de procédure relatives à l'exercice des fonctions qui lui sont conférées par le présent Protocole. Ce faisant, il tient compte en particulier de l'article 2 du présent Protocole afin de garantir que les procédures soient adaptées aux enfants, le cas échéant. UN تعتمد اللجنة نظاماً داخلياً يُتّبع لدى ممارستها المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول مراعيةً في ذلك، بصفة خاصة، المادة 2 من هذا البروتوكول من أجل ضمان اتخاذ إجراءات تراعي ظروف الطفل، حيثما تنشأ حاجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more