"de processus consultatifs" - Translation from French to Arabic

    • العمليات التشاورية
        
    • عمليات تشاورية
        
    • العمليات الاستشارية
        
    • عمليات استشارية
        
    27. Invite les États Membres à contribuer au Dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales; UN " 27 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى من خلال العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية في مجال الهجرة الدولية؛
    L'appui aux autorités locales, par le biais d'activités de sensibilisation et de formation, notamment sur des questions techniques telles que la conduite de processus consultatifs, la collecte de données et l'élaboration de programmes, devrait faire l'objet d'investissements. UN وينبغي الاستثمار في بعض المجالات، مثل دعم السلطات المحلية، وذلك من خلال التوعية والتدريب، بما في ذلك بشأن مسائل تقنية مثل إجراء العمليات التشاورية وجمع البيانات وتخطيط البرامج.
    Indicateur : Nombre de processus consultatifs mis en place officiellement et faisant intervenir les groupes intéressés dans l'adoption des règles de conduite et les prises de décisions dans les pays bénéficiaires. UN المؤشر: عدد العمليات التشاورية المحاطة بالشكليات والرسميات التي تشارك فيها فئات معنية في تقرير السياسات/صنع القرارات في البلدان المستفيدة.
    Le plan de travail est mis en œuvre par le biais de groupes de gestion des questions à composition non limitée établis pour une période de temps limitée ainsi que de processus consultatifs. UN ويجري تنفيذ خطة عمل الفريق من خلال أفرقة مفتوحة العضوية موكلة بإدارة القضية قيد البحث خلال فترة زمنية محدودة ومن خلال عمليات تشاورية.
    Le dépassement s'explique par une demande accrue de processus consultatifs de la part des États Membres. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في طلب الدول الأعضاء المشاركة في العمليات الاستشارية.
    Redoubler d'efforts et accroître les allocations de ressources pour répondre aux besoins élémentaires en matière de logement par des programmes de logements à des prix abordables sur la base de processus consultatifs et participatifs avec le concours des hommes et des femmes ; UN ' 14` تدعيم الجهود وزيادة تخصيصات الموارد بما يلبي الاحتياجات الأساسية في مجال الإسكان من خلال برامج الإسكان المحتَملة التكاليف والمستندة إلى عمليات استشارية وتشاركية تضم النساء والرجال على السواء؛
    26. Invite les États Membres à contribuer au Dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et, le cas échéant, d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales, concernant notamment les migrations internationales et le développement ; UN 26 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى عن طريق العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وحسب الاقتضاء، عبر المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية، بما فيها المبادرات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية؛
    17. Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et, le cas échéant, d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales, et du développement, notamment le Forum mondial sur la migration et le développement; UN 17 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى عن طريق العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وحسب الاقتضاء، ضمن إطار المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية والتنمية، بما فيها المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية؛
    Depuis la fin des années 80, une série de processus consultatifs régionaux informels sur la migration a complété les mécanismes d'intégration économique régionale. UN 99 - ومنذ أواخر ثمانينات القرن الماضي، كملت مجموعة من العمليات التشاورية الإقليمية غير الرسمية بشأن الهجرة آليات التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    À l'échelon national, dans le cadre de processus consultatifs dirigés par le comité national pour l'habitat, la stratégie nationale du logement sera adoptée comme document principal d'orientation pour les actions à mener en matière de logement et d'amélioration des taudis; UN وسيتم، عن طريق العمليات التشاورية التي تقودها اللجنة الوطنية للموئل على المستوى الوطني، اعتماد الاستراتيجية الوطنية للإسكان بوصفها الوثيقة الأساسية التي توجه عمليات تنفيذ التدخلات على مستوى الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة؛
    f) Examen des rapports du secrétariat et du Mécanisme mondial sur leur rôle et les résultats obtenus dans la facilitation de processus consultatifs en vue de la négociation et de la conclusion d'accords de partenariat reposant sur les programmes d'action nationaux; sous-régionaux et régionaux; UN (و) استعراض تقرير الأمانة والآلية العالمية عن دورهما وما تحقق من نتائج في تيسير العمليات التشاورية للتفاوض على اتفاقات شراكة وعقدها استنادا إلى برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية؛
    f) Examen des rapports du secrétariat et du Mécanisme mondial sur leur rôle et les résultats obtenus dans la facilitation de processus consultatifs en vue de la négociation et de la conclusion d'accords de partenariat reposant sur les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux UN (و) استعراض تقرير الأمانة والآلية العالمية عن دورهما وما تحقق من نتائج في تيسير العمليات التشاورية للتفاوض على اتفاقات شراكة وعقدها استناداً إلى برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية
    Examen des rapports du secrétariat et du mécanisme mondial sur leur rôle et les résultats obtenus dans la facilitation de processus consultatifs en vue de la négociation et de la conclusion d'accords de partenariat reposant sur les programmes d'action nationaux; sous régionaux et régionaux [7 f)] UN استعراض تقرير الأمانة والآلية العالمية عن دورهما وما تحقق من نتائج في تيسير العمليات التشاورية للتفاوض على اتفاقات شراكة وعقدها استنادا إلى برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية [7 (و)]
    Examen du rapport du secrétariat et du Mécanisme mondial sur leur rôle et les résultats obtenus dans la facilitation de processus consultatifs en vue de la négociation et de la conclusion d'accords de partenariat reposant sur les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux; UN (ز) استعراض تقرير الأمانة والآلية العالمية عن دورهما وما تحقق من نتائج في تيسير العمليات التشاورية للتفاوض على اتفاقات شراكة وعقدها استنادا إلى برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية؛
    g) Examen du rapport du secrétariat et du Mécanisme mondial sur leur rôle et les résultats obtenus dans la facilitation de processus consultatifs en vue de la négociation et de la conclusion d'accords de partenariat reposant sur les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux UN (ز) استعراض تقرير الأمانة والآلية العالمية عن دورهما وما تحقق من نتائج في تيسير العمليات التشاورية للتفاوض على اتفاقات شراكة وعقدها استنادا إلى برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية
    g) EXAMEN DU RAPPORT DU SECRÉTARIAT ET DU MÉCANISME MONDIAL SUR LEUR RÔLE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LA FACILITATION de processus consultatifs EN VUE DE LA NÉGOCIATION ET DE LA CONCLUSION D'ACCORDS DE PARTENARIAT REPOSANT SUR LES PROGRAMMES D'ACTION NATIONAUX, SOUS-RÉGIONAUX ET RÉGIONAUX UN (ز) استعراض تقرير الأمانة والآلية العالمية عن دورهما وما تحقق من نتائج في تيسير العمليات التشاورية للتفاوض على اتفاقات شراكة وعقدها استناداً إلى برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية
    L'auteur ajoute que, dans sa propre expérience, la participation significative des peuples autochtones aux projets de développement et la mise en place de processus consultatifs appropriés favorisant un dosage équitable des intérêts se sont révélées beaucoup plus importantes que le contenu en soi. UN ويرى واضعو التقرير، حسب تجاربهم، أن إشراك الشعوب الأصلية على نحو ذي مغزى في المشاريع الإنمائية ووضع أسس عمليات تشاورية مناسبة تدعم الموازنة العادلة والمنصفة بين المصالح كان من أكثر الأمور أهمية بل هو أهم من التركيز على الموافقة في حد ذاتها.
    De grands progrès ont été fait dans l'élaboration de processus consultatifs informels entre les gouvernements au niveau régional, comme on le verra dans la section C ci-après. UN 296 - وكما يتبين من المناقشة الواردة في الفرع جيم أدناه، أحرز قدر كبير من التقدم في إنشاء عمليات تشاورية غير رسمية بين الحكومات على الصعيد الإقليمي.
    13. Le Secrétariat permanent doit aussi faciliter les consultations et, sur demande, l'assistance aux pays en développement touchés Parties, particulièrement ceux d'Afrique, pour la compilation et la communication des informations exigées par la Convention et pour la mise en place de processus consultatifs en vue de conclure des accords de partenariat. UN 13- وستقوم الأمانة الدائمة أيضاً بتيسير المشاورات وتقديم المساعدة إلى الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، بناء على طلبها، وبخاصة الموجودة منها في أفريقيا، في تجميع وإرسال المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية، والدعوة إلى إجراء عمليات تشاورية بهدف إبرام اتفاقات للشراكة.
    Il convient de noter enfin que de nombreuses actions en matière de processus consultatifs sont exécutées par des ONG. UN وتجدر الإشارة أخيراً إلى أن المنظمات غير الحكومية تنفذ أعمالاً كثيرة بشأن العمليات الاستشارية.
    Dans notre propre région, nous participons à un ensemble de processus consultatifs. UN وفي منطقتنا، نساهم في طائفة عريضة من العمليات الاستشارية.
    Des pays en transition, n'ayant pas une longue tradition de participation, notamment l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, l'Ukraine et le Viet Nam, ont demandé de l'aide dans la mise en place de processus consultatifs. UN وطلبت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي ليس لديها تقاليد راسخة في المشاركة الشعبية الواسعة، مثل أذربيجان وأوكرانيا وفييت نام وكازاخستان تقديم المساعدة بإنشاء عمليات استشارية.
    55. Les pays qui se sont déjà dotés d'un plan d'action national ont demandé que soit soutenue la mise en oeuvre, dans les meilleurs délais, de processus consultatifs en vue de la conclusion d'accords de partenariat. UN 55- وطلبت البلدان التي أعدت بالفعل برامج عملها الوطنية دعماً للقيام على وجه السرعة بتنظيم عمليات استشارية من أجل إبرام اتفاقات شراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more