"de production d'énergie" - Translation from French to Arabic

    • لتوليد الطاقة
        
    • إنتاج الطاقة
        
    • توليد الطاقة
        
    • لإنتاج الطاقة
        
    • توليد الكهرباء
        
    • المتعلقة بتوليد الطاقة
        
    • الإمداد بالكهرباء
        
    • إنتاج طاقة
        
    • الطاقة وإنتاجها
        
    Et bien, nous avons besoin d'une zone résidentielle, d'une zone de production des biens, d'une zone de production d'énergie et d'une zone agricole. Open Subtitles حسنا ، بطبيعة الحال نحن بحاجة إلى منطقة سكنية، منطقة انتاج السلع منطقة لتوليد الطاقة ، ومنطقة زراعية.
    Le Pakistan est l'un des premiers pays à avoir lancé un programme de production d'énergie nucléaire. UN وكانت باكستان واحدة من أوائل البلدان التي دشنت برنامجا لتوليد الطاقة النووية.
    Le défi majeur consiste à maintenir l'équilibre entre les différentes sources de production d'énergie en faveur du développement durable. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    Certains pays africains avaient réalisé des progrès sensibles en matière de production d'énergie à partir de la biomasse. UN وأشير إلى أن بعض البلدان الأفريقية أحرزت تقدماً ذا شأن في إنتاج الطاقة من الكتلة الأحيائية.
    La figure III montre la répartition de la capacité mondiale de production d'énergie électrique renouvelable. UN ويبين الشكل الثالث حصص القدرة العالمية على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة.
    Répartition par source d'énergie de la capacité mondiale de production d'énergie électrique renouvelable en 2011 UN حصص القدرة العالمية على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة، 2011
    Les petites centrales hydroélectriques, par exemple, proposent l'une des formes de production d'énergie les plus inoffensives qui soient. UN وبوسع محطات الكهرباء الهيدرولوجية صغيرة النطاق أحد الأشكال الحميدة للغاية لإنتاج الطاقة المتاحة في العالم.
    Le Pakistan a des besoins légitimes en matière de production d'énergie pour répondre aux besoins croissants en énergie de son économie en expansion. UN وثمة احتياجات مشروعة لدى باكستان إلى توليد الكهرباء بغية الوفاء بالطلب المتزايد على الطاقة الآتي من اقتصادنا الآخذ في الاتساع.
    Apprendre aux femmes à maîtriser des technologies simples de production d'énergie les aiderait à être elles-mêmes au cœur des solutions d'amélioration de l'accès à l'énergie. UN ومن شأن تدريب المرأة كي تصبح أخصائية طاقة أو منتجـة لتقنيات مبسطة لتوليد الطاقة أن يزيد قدرتها على المساهمة في إيجاد الحلول للمسائل المتعلقة بالحصول على الطاقة.
    Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. UN وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة.
    ▸ aide financière pour la construction de nouvelles installations de production d'énergie fonctionnant au gaz naturel ¶ UN ◂ الدعم المالي من أجل إنشاء مرافق جديدة لتوليد الطاقة التي تستخدم الغاز الطبيعي ¶
    Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. UN وتصحب هذه الممارسات في أغلب اﻷحيان المشاريع اﻹنمائية الضخمة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الرئيسية لتوليد الطاقة.
    L'Arabie saoudite encourage donc les investissements privés et publics dans l'expansion de sa capacité de production d'énergie. UN ولذلك فإن السعودية تشجع الاستثمار الخاص والعام لتوسيع قدرتها على إنتاج الطاقة.
    Mais il est important d'agir dès maintenant si l'essor de la capacité de production d'énergie nucléaire suit les tendances prévues. UN ولو صدقت التوقعات المتعلقة بالاتجاهات المتعلقة بتزايد القدرة على إنتاج الطاقة النووية فإن من الضروري التحرك الآن.
    C'est pourquoi l'Arabie saoudite voit d'un bon œil les investissements publics et privés dans l'expansion de sa capacité de production d'énergie. UN وتشجّع المملكة العربية السعودية بالتالي الاستثمار الخاص والعام لتوسيع نطاق قدرتها على إنتاج الطاقة.
    Les activités futures de production d'énergie nucléaire ne seront pas simplement limitées à la construction de nouvelles centrales nucléaires, mais comprendront l'utilisation de certaines de ces centrales pour alimenter des usines de dessalement. UN ولن تقتصر أنشطة باكستان مستقبلا في إنتاج الطاقة النووية على مجرد تركيب مزيد من محطات توليد الطاقة، بل ستمتد إلى استخدام بعض هذه المنشات لإمداد محطات تحلية المياه بالطاقة.
    Le Danemark par exemple a annoncé qu'il n'autoriserait pas la mise en place de nouvelles capacités de production d'énergie faisant appel au charbon. UN وعلى سبيل المثال، أعلنت الدانمرك أنها لن تسمح بإقامة محطة جديدة تعمل بالفحم في قطاع توليد الطاقة.
    D'après des estimations récentes, le potentiel de production d'énergie par gazéification en Inde est de 17 000 MW, et celui de l'utilisation des résidus de canne à sucre de 3 500 MW. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن إمكانية توليد الطاقة من الغاز المستمد من الكتلة اﻷحيائية في الهند تبلغ ٠٠٠ ١٧ ميغاوات، وأن إمكانية استخدام مخلفات قصب السكر تبلغ ٥٠٠ ٣ ميغاوات.
    Il arrive aussi qu'elles subissent les effets néfastes des projets de production d'énergie mis en œuvre dans les régions où elles vivent, et dont elles ne tirent que peu d'avantages. UN والواقع، أن الأقليات يمكن أن تتأثر سلباً كذلك بمشاريع توليد الطاقة التي تنفذ في مناطق عيشها دون أن تستفيد منها تماماً.
    La principale source de production d'énergie hydroélectrique en République démocratique du Congo demeure le barrage d'Inga. UN 61- ويظل سد إينغا المصدر الرئيسي لإنتاج الطاقة الكهرمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En même temps, nous défendons le droit inaliénable de tous les États à mettre au point leurs propres systèmes de production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques, notamment en ce qui concerne la production de combustible nucléaire et le cycle de retraitement. UN وفي نفس الوقت، فإننا ندعم الحقوق الثابتة لجميع الدول في تطوير أنظمتها لإنتاج الطاقة النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك ما يتعلق بالدورة الكاملة لإنتاج الوقود النووي وإعادة معالجته.
    L'Afrique est face à un déficit énergétique qui peut sérieusement entraver son développement si ses capacités de production d'énergie ne sont pas considérablement renforcées. UN وتواجه أفريقيا نقصا في الطاقة من شأنه أن يعرقل التنمية بدون زيادة كبيرة في القدرة على توليد الكهرباء.
    J'aimerais exprimer la profonde gratitude du Gouvernement bulgare à l'AIEA, à la Commission européenne, aux autres institutions internationales et aux gouvernements des États amis pour le soutien qu'ils lui ont apporté et qui lui a permis d'assurer un fonctionnement sûr et fiable de ses capacités de production d'énergie nucléaire. UN أود اﻹعراب عن امتنان الحكومة البلغارية الشديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة اﻷوروبية وغيرها من المؤسسات الدولية وحكومات الدول الصديقة لما تقدمه من مساعدة، مما كفل التشغيل الموثوق واﻵمن لقدراتنا المتعلقة بتوليد الطاقة النووية.
    L'énergie photovoltaïque demeure la plus coûteuse et elle est donc utilisée surtout dans les emplacements où il n'existe pas d'autres formes de production d'énergie plus économiques. UN أما الطاقة الشمسية الفولطاضوئية فلا تزال أغلى مصادر الإمداد بالكهرباء كلفةً، ومن ثم فهي تستخدم أساسا في المناطق التي لا تتوافر فيها مصادر طاقة أخرى أقل كلفةً.
    L'Éthiopie a annoncé un projet de production d'énergie éolienne. UN أعلنت إثيوبيا خططاً لبدء إنتاج طاقة الرياح.
    Les femmes ont un rôle essentiel à jouer dans la création de modèles viables de consommation et de production d'énergie et dans l'atténuation des changements climatiques. UN وللمرأة دور هام ينبغي لها أن تؤديه في مجال ابتكار نماذج مستدامة لاستهلاك الطاقة وإنتاجها وفي التخفيف من حدة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more