"de production et de distribution" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج والتوزيع
        
    • إنتاج وتوزيع
        
    • الانتاج والتوزيع
        
    • اﻹنتاج والتوزيع التي
        
    • انتاج وتوزيع
        
    • للإنتاج والتوزيع
        
    • إنتاجها وتوزيعها
        
    • والإنتاج والتوزيع
        
    • لانتاج وتوزيع
        
    • المنتجات وإنتاجها وتوزيعها
        
    On investissait également dans de nouvelles technologies destinées à compléter les moyens de production et de distribution numériques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاستثمار في تكنولوجيات جديدة تكمّل الإنتاج والتوزيع الرقميين.
    Le transport est désormais un élément du processus de production et de distribution d'articles manufacturés qui peut donner un avantage concurrentiel. UN وأصبح النقل جزءاً من عملية الإنتاج والتوزيع للحصول على ميزة تنافسية للبضائع المصنعة.
    Cela oblige en outre à développer des liens avec les réseaux mondiaux de production et de distribution. UN كما أنه يتطلب إقامة روابط مع شبكات الإنتاج والتوزيع العالمية.
    Appliquée au domaine de l'eau potable, cette disposition signifie que l'État doit promouvoir le développement des équipements de production et de distribution d'eau de sorte que tous les citoyens, y compris les pauvres, y aient effectivement accès. UN ومتى طُبِّق نص هذه الفقرة من ديباجة الدستور على ماء الشرب فإنه يعني أن على الدولة تشجيع تطوير معدات إنتاج وتوزيع الماء بحيث يتسنى لجميع المواطنين، بمن فيهم الفقراء، الوصول إلى الماء بشكل فعلي.
    Elle peut intervenir à n'importe quel stade du circuit de production et de distribution. UN وتحديد الأسعار يمكن أن يحدث على أي مستوى في عملية الانتاج والتوزيع.
    Établir des liens avec ces chaînes peut aider à prendre pied sur les marchés mondiaux et permettre aux pays en développement sans littoral de devenir des maillons importants des chaînes de production et de distribution. UN ويمكن للربط بهذه السلاسل أن ييسر تحقيق المزيد من التكامل في الأسواق العالمية، وأن يمكِّن البلدان النامية غير الساحلية من أن تشكّل روابط هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع.
    Cela a provoqué une considérable expansion des échanges économiques dans le monde et la restructuration internationale des processus de production et de distribution, ouvrant ainsi les économies nationales à la concurrence mondiale. UN وهذا أدّى بدوره إلى توسّع هائل في نطاق المعاملات الاقتصادية عبر العالم إضافة إلى إعادة التشكيل الدولية لعمليات الإنتاج والتوزيع وانفتاح الاقتصادات الوطنية أمام المنافسة العالمية.
    Aujourd'hui, ceux qui détiennent ou contrôlent les moyens de production et de distribution s'adjugent la part du lion. UN وفي الوقت الحاضر يحصل أولئك الذين يملكون الإنتاج والتوزيع ويسوقونهما ويتحكمون فيهما على نصيب الأسد من مكاسب زيادة الإنتاجية.
    L'établissement de liens avec ces chaînes peut aider les pays en développement sans littoral à prendre pied sur les marchés mondiaux et leur permettre de devenir des maillons importants de la chaîne de production et de distribution à l'échelle mondiale. UN ومن شأن ربط هذه السلاسل أن ييسر زيادة اندماج البلدان النامية غير الساحلية في الأسواق العالمية، ويتيح لها أن تصبح روابط هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع العالمية.
    De réduire les risques de production et de distribution/les goulets d'étranglement dans les secteurs agricole et industriel; UN الحد من المخاطر/العقبات المواجهة في مجالي الإنتاج والتوزيع في قطاعي الزراعة والصناعة؛
    S'agissant de l'incidence financière effective, des économies seraient réalisées sur les dépenses de production et de distribution, ce qui ne serait pas le cas pendant les années intermédiaires. UN ومن حيث التكلفة الفعلية، ستحقق وفورات مرتبطة بنفقات الإنتاج والتوزيع التي لن يجري تكبدها في السنوات التي لا يحل فيها الموعد السنتاني.
    Il s'est également efforcé d'assurer la réfection des routes indispensables au développement des liaisons entre les zones de production et de distribution et au transport des produits essentiels. Des barrages sont également nécessaires pour bonifier les superficies arables et développer les ressources en eau. UN وتوجهت إلى تحسين الطرق العامة لحاجتها الماسة لزيادة ربط مناطق الإنتاج والتوزيع وتسهيل انتقال عناصر الإنتاج المختلفة، وتلبية الحاجة إلى السدود لتحسين الرقعة الزراعية ولتنمية الثروة المائية.
    Une solution pourrait être de renforcer leur capacité de s'intégrer dans les réseaux de production et de distribution et d'établir des alliances mutuellement bénéfiques avec d'autres PME de pays en développement. UN وقد يتمثل الحل في تعزيز قدرة هذه المشاريع على الاندماج في شبكات الإنتاج والتوزيع وإقامة تحالفات تنطوي على فوائد متبادلة مع نظيراتها في البلدان النامية.
    La déréglementation du système des prix est encore incomplète, et des progrès restent à faire pour réduire le rôle de l'État en matière de production et de distribution. UN ولا يزال تحرير نظام الأسعار غير مكتمل وكما لا يزال الطريق طويلا أمام إحراز تقدم في تخفيف دور الحكومة في الإنتاج والتوزيع.
    En outre, les coûts de production et de distribution de ces publications ne sont pas clairement précisés au chapitre 21 du projet de budget-programme. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف إنتاج وتوزيع المنشورات غير محددة بوضوح في الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Les entreprises agroalimentaires jouent un rôle majeur dans le fonctionnement d'un système de production et de distribution des aliments sûr, économique et viable, répondant à la demande des consommateurs. UN إن الأعمال التجارية الزراعية الغذائية أطراف فاعلة رئيسية في ضمان إنتاج وتوزيع الأغذية على نحو مأمون واقتصادي وقابل للاستمرار تلبية لطلب المستهلك.
    . Elle peut intervenir à n'importe quel stade du circuit de production et de distribution. UN وتحديد اﻷسعار يمكن أن يحدث على أي مستوى في عملية الانتاج والتوزيع.
    b) À faciliter des modes de production et de distribution adaptés aux besoins et aux souhaits des consommateurs; UN )ب( تمهيد السبيل أمام أنماط اﻹنتاج والتوزيع التي تلبي احتياجات المستهلكين ورغباتهم؛
    46. À l'heure actuelle, il n'y a pas de système permettant de calculer les coûts de production et de distribution, directs ou indirects, des publications. UN ٤٦ - لا يوجد حاليا أي نظام لحساب تكاليف انتاج وتوزيع المنشورات سواء مباشرة أو بطريق غير مباشر.
    Par exemple, un partenariat pilote a été établi par une société internationale de production et de distribution télévisuelles pour faire savoir aux rédacteurs que le message du Secrétaire général sur le millénaire était disponible. UN ونفذت على سبيل المثال شراكة نموذجية تعاونية مع شركة دولية للإنتاج والتوزيع التلفزيوني لإخطار المحررين بإمكانية حصولهم على رسالة الأمين العام بمناسبة الألفية.
    L'accroissement des populations urbaines, la hausse des revenus par habitant, le changement des styles de vie, la maturation des marchés agroalimentaires, ainsi que les nouveaux médias et systèmes de communication modifient les modes de consommation, de production et de distribution des aliments. UN وإن تزايد عدد السكان في المناطق الحضرية، وتوسع نصيب الفرد من الدخل، وتغير أنماط الحياة، ونضج أسواق الأعمال التجارية الزراعية، ونشوء وسائل الإعلام وشبكات الاتصال الجماهيرية، تساهم جميعها في تغيير استهلاك الأغذية، وأنماط إنتاجها وتوزيعها.
    La proximité d'infrastructures ferroviaires et routières par rapport aux centres de stockage, de production et de distribution était un atout supplémentaire pour les ports. UN كما أن وجود الهياكل الأساسية للسكك الحديدية والطرق البرية قرب مراكز التخزين والإنتاج والتوزيع يضفي المزيد من الجاذبية على الموانئ.
    Le Rapporteur spécial estime que la dépendance des médias à l'égard de l'Etat qui a le monopole des moyens techniques de production et de distribution de l'information est très regrettable. UN ويعتبر المقرر الخاص تبعية وسائل اﻹعلام للدولة عن طريق احتكار الدولة للوسائل التقنية لانتاج وتوزيع المعلومات، مسألة غير مرغوب فيها إلى حد كبير.
    Tous les intéressés doivent respecter les normes techniques, éthiques et de sécurité internationalement acceptées pour toutes les activités de recherche-développement ainsi que, le cas échéant, les normes applicables en matière de procédés de fabrication, de contrôle de la qualité, de conception, de production et de distribution. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة التقيد بالمعايير اﻷخلاقية والتقنية ومعايير اﻷمان المقبولة دوليا في جميع أنشطة البحث والتطوير، والتقيد، حيث يقتضي اﻷمر، بالمعايير المنطبقة على ممارسات التصنيع، وكذلك في مراقبة الجودة وتصميم المنتجات وإنتاجها وتوزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more