"de production moins polluantes" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج الأنظف
        
    • اﻹنتاج اﻷقل تلويثا
        
    • اﻹنتاج اﻷكثر نظافة
        
    • إنتاج أنظف
        
    • الانتاج اﻷقل تلويثا
        
    • زيادة نظافة اﻹنتاج
        
    • اﻹنتاج النظيف
        
    • الانتاج اﻷنظف
        
    • إنتاجية أنظف
        
    • نظافة الانتاج
        
    • بالإنتاج الأنظف
        
    Centre national pour les technologies de production moins polluantes UN المركز الوطني لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف
    Des travaux de recherche sont en cours dans le domaine de l'équipement et des installations hydroélectriques, de la transformation de la biomasse, de méthodes de captage et de stockage du gaz carbonique, de combustibles de substitution dans le secteur des transports et d'autres technologies de production moins polluantes. UN وتجري جهود بحثية حاليا في مجال مرافق ومعدات الطاقة الكهرمائية وتحويل الكتل الإحيائية وكبح ثاني أكسيد الكربون وطرق التخزين ومصادر الوقود البديلة للنقل وتكنولوجيات الإنتاج الأنظف الأخرى.
    Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. UN ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية.
    Il est difficile à partir de ces chiffres globaux de déterminer la part des transactions concernant les techniques de production moins polluantes. UN وفي نطاق هذه اﻷرقام اﻹجمالية، يتعذر تحديد نسبة السوق المكرسة لتكنولوجيات اﻹنتاج اﻷكثر نظافة.
    Élaborer des concepts afin d'améliorer l'accès aux méthodes de production moins polluantes ainsi qu'aux informations sur les substituts moins dangereux des substances chimiques et des matières dangereuses UN وضع مفاهيم لتعزيز الوصول إلى وسائل إنتاج أنظف وإلى معلومات عن بدائل أقل خطورةً للمواد الكيميائية والمواد الأخرى الخطرة ومواد بديلة لهذه المواد
    Elles ne disposent généralement pas des capitaux nécessaires pour investir dans du matériel antipollution moderne ou des techniques de production moins polluantes. UN وعادة ما لا تملك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة رأس المال اللازم للاستثمار في المعدات الحديثة لمكافحة التلوث أو في تكنولوجيات الانتاج اﻷقل تلويثا.
    Le Royaume-Uni estime, comme bien d'autres pays industriels, qu'il est beaucoup plus efficace de prévenir la pollution en adoptant des méthodes de production moins polluantes que d'intervenir en aval, une solution qui permet en outre souvent de réduire le volume de déchets produits. UN وتتفق المملكة المتحدة في الرأي مع كثير من البلدان الصناعية اﻷخرى في أن أساليب زيادة نظافة اﻹنتاج هي أكثر كفاءة بكثير كنهج مانع للتلوث عن حلول الخطوات النهائية لﻹنتاج، وغالبا ما تنتج نفايات أقل أيضا.
    On doit également accorder la priorité à la mise au point et à l’application de méthodes de production moins polluantes et adaptées aux besoins spécifiques en matière de développement et de ressources des petits États insulaires en développement. UN ٣٢ - كما ينبغي إيجاد أنشطة لها اﻷولوية مثل زيادة رصد واستخدام منهجيات لزيادة اﻹنتاج النظيف بحيث تناسب الحاجات الخاصة بتنمية هذه الدول ومواردها.
    Le concept de production moins polluante, lancé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en 1989, a favorisé le remplacement des techniques de fin de chaîne par des techniques de production moins polluantes. UN وعزز مفهوم الإنتاج الأنظف الذي أطلقه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1989 عملية الانتقال من المعالجة عند المصب إلى المعالجة عن طريق الإنتاج الأنظف.
    Le PNUE apporte son concours au transfert des technologies, en particulier de celles concernant la gestion des ressources en eau. Il joue également un rôle consultatif pour les projets promouvant le recours à des techniques de production moins polluantes. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة نقل التكنولوجيا الملائمة، وخاصة في مجالات إدارة المياه، كما أنه يوفر خدمات إستشارية للمشاريع التي تشجع تكنولوجيات الإنتاج الأنظف.
    L'un des principaux défis à l'amélioration de la qualité de l'air urbain est qu'il faudrait remplacer le parc automobile vieillissant et les équipements industriels par de nouvelles technologies de production moins polluantes. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه تحسين نوعية هواء المناطق الحضرية في إمكانية استبدال أسطول المركبات والمصانع القديمة البناء بأخرى جديدة تستخدم تكنولوجيات الإنتاج الأنظف.
    La réunion a examiné et évalué l'état des différentes stratégies mondiales en matière de techniques de production moins polluantes, ainsi que les résultats obtenus et les déficiences qui subsistent, et a travaillé à la mise en place d'un cadre d'action mondial pour renforcer la synergie entre les différentes parties intéressées par les programmes concernant les techniques de production moins polluantes. UN واستعرض الاجتماع وقيم حالة استراتيجيات الإنتاج الأنظف على نطاق العالم وقيم الإنجازات والثغرات المتبقية وعمل على إنشاء إطار عالمي للعمل يشجع التآزر فيما بين مختلف أصحاب المصالح لبرامج الإنتاج الأنظف.
    Un projet de financement de techniques de production moins polluantes est exécuté actuellement avec l'appui du Gouvernement norvégien en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe. UN ويجري تنفيذ مشروع لتمويل الإنتاج الأنظف بدعم من حكومة النرويج في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي .
    Son Président comptait que la prochaine session de la Commission donnerait un nouvel élan à la participation au niveau national, pour autant que les pays aient accès à l'information et aux technologies requises; en la matière, le PNUE était l'un des principaux promoteurs de politiques de production moins polluantes. UN وقال إنه يتوقع من الدورة القادمة للجنة أن تعطي زخماً جديداً للمشاركة على الصعيد الوطني، شريطة أن تتمكن البلدان من الحصول على المعلومات والتكنولوجيا الملائمة: وفي هذا الصدد، قال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة رائد في العمل على اعتماد سياسات الإنتاج الأنظف.
    Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. UN ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية.
    Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui était des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. UN ٢٢ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية.
    Au moins 51 centres spécialisés dans les technologies de production moins polluantes fonctionnent dans le monde entier. UN وهناك عدد لا يقل عن ١٥ مركزا يعنى بتكنولوجيات اﻹنتاج اﻷكثر نظافة تعمل في جميع أنحاء العالم.
    Dans de nombreux pays, en particulier dans les pays en développement, on leur doit l'essentiel de la pollution industrielle non traitée car bien souvent elles ne possèdent pas les ressources financières ou autres nécessaires pour mettre en oeuvre des méthodes de production moins polluantes. UN وفي العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، يرجع معظم الفضلات الصناعية غير المعالجة والتلوثات إلى هذه المؤسسات، التي كثيرا ما تفتقر إلى الموارد ولا تستطيع الوصول إلى أساليب التمويل اللازمة لتطبيق اﻹنتاج اﻷكثر نظافة.
    Pour soutenir l'adoption de techniques de production moins polluantes, l'industrie doit créer des réseaux, comparer les performances et diffuser les résultats de ces comparaisons et établir des communications entre les grandes et petites entreprises. UN وثمة ضرورة لإقامة شبكات صناعية، ووضع مؤشرات للأداء، ونشر النتائج، بالإضافة إلى برامج التوعية، من الشركات الكبيرة إلى الشركات الصغيرة، لدعم تبني تكنولوجيات إنتاج أنظف.
    Les gouvernements des pays développés comme ceux des pays en développement et en transition sont encouragés à prendre une série de mesures adaptées pour stimuler l'adoption de techniques de production moins polluantes et de systèmes de production utilisant mieux les ressources qui mettent l'accent sur la prévention de la pollution et la réduction au minimum du volume de déchets. UN ولذا تُشجﱠع حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ مزيج ملائم من اﻷدوات السياسية لحفز اعتماد تكنولوجيات الانتاج اﻷقل تلويثا ونظم انتاج محسنة وأكثر فعالية تركز على منع التلوث والتقليل من النفايات إلى الحد اﻷدنى.
    Divers organismes internationaux ont établi des documents d'information pour aider les États Membres de l'ONU à utiliser des méthodes de production moins polluantes. UN واستُحدثت مواد تدريبية على يد مختلف الوكالات الدولية من أجل مساعدة الدول أعضــاء اﻷمم المتحــدة في تنفيذ ممارسات زيادة نظافة اﻹنتاج.
    97. Les sociétés transnationales consacrent désormais des sommes de plus en plus importantes à la mise au point de technologies nouvelles, qui tiennent compte des incidences tant écologiques qu'économiques; les petites entreprises elles, sont encore tributaires d'appuis techniques et financiers substantiels pour adopter des techniques de production moins polluantes. UN ٩٧ - وفي الوقت الذي تنفق فيه الشركات عبر الوطنية مزيدا من اﻷموال ﻹيجاد تكنولوجيات جديدة تجمع بين الفوائد البيئية والاقتصادية، لا تزال المشاريع الصغيرة تحتاج إلى دعم تقني ومالي كبير لﻷخذ بتقنيات اﻹنتاج النظيف.
    Un séminaire organisé avec la Compagnie des ciments de Suez, au Caire, a étudié des méthodes de production moins polluantes de production du ciment. UN وناقشت حلقة دراسية منظمة بالاشتراك مع شركة أسمنت السويس في القاهرة، مصر، موضوع الانتاج اﻷنظف في صناعة اﻷسمنت.
    — Les projets qui permettent à des Africains de prendre une participation dans le capital d'entreprises utilisant des techniques de production moins polluantes. UN :: المشاريع التي تسمح للأفارقة بشراكات في رؤوس أموال مشاريع إنتاجية أنظف.
    27. Le PNUE et l'ONUDI ont organisé plusieurs activités de formation pour aider les pays à renforcer leurs capacités techniques dans le domaine des méthodes de production moins polluantes. UN ٢٧ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع اليونيدو بتنظيم عدد من اﻷنشطة التدريبية لدعم البلدان التي تبني قدراتها التقنية في مجال طرق زيادة نظافة الانتاج.
    Renforcement des capacités en faveur des centres nationaux pour une production moins polluante ; promotion des investissements en faveur d'une production moins polluante dans les pays en développement ; et renforcement des capacités aux fins de l'intégration des technologies de production moins polluantes et à meilleur rendement énergétique; UN العمل على بناء قدرات المراكز القطرية للإنتاج الأنظف، تشجيع الإستثمارات الخاصة بالإنتاج الأنظف في البلدان النامية؛ وبناء القدرات من أجل توحيد التكنولوجيات الخاصة بالإنتاج الأنظف وفعالية الطاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more