"de produits chimiques dangereux" - Translation from French to Arabic

    • المواد الكيميائية الخطرة
        
    • مواد كيميائية خطرة
        
    • للمواد الكيميائية الخطرة
        
    • في الكيميائيات الخطرة
        
    • المواد الكيماوية الخطرة
        
    Rejets de produits chimiques dangereux en temps de guerre UN المواد الكيميائية الخطرة التي تنطلق في أوقات الحرب.
    :: Assistance médicale d'urgence aux victimes de produits chimiques dangereux; UN :: تقديم المساعدة الطبية في حالات الطوارئ لضحايا المواد الكيميائية الخطرة
    Le HCBD n'a pas été inclus dans le Règlement européen 689/2008 concernant les exportations et importations de produits chimiques dangereux. UN ولم تدرج هذه المادة في القاعدة الأوروبية رقم 689/2009 بشأن تصدير واستيراد المواد الكيميائية الخطرة.
    L'entreprise Bayer aurait pour politique de ne pas exporter de produits chimiques dangereux dans les pays qui n'ont pas une législation appropriée. UN ويقال إن شركة باير تتبع سياسة تمنعها من تصدير مواد كيميائية خطرة إلى البلدان التي لا توجد لديها تشريعات مناسبة.
    À cet égard, de grands progrès ont été accomplis concernant deux instruments juridiques internationaux visant à assurer la sécurité des mouvements de produits chimiques dangereux. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال فيما يتعلق بصكين قانونيين دوليين صمما لكفالة اﻹدارة المأمونة للمواد الكيميائية الخطرة التي تنقل عبر الحدود.
    Le HCBD n'a pas été inclus dans le Règlement européen 689/2009 concernant les exportations et importations de produits chimiques dangereux. UN ولم تدرج هذه المادة في القاعدة الأوروبية رقم 689/2009 بشأن تصدير واستيراد المواد الكيميائية الخطرة.
    En conséquence, beaucoup de produits chimiques dangereux ne sont pas classés comme tels et ils sont vendus sans étiquetage ni fiches toxicologiques appropriés. UN وبناء على ذلك، فإن العديد من المواد الكيميائية الخطرة لا تصنف على هذا النحو، وتباع بدون وسمات مناسبة أو كشوف لبيانات السلامة.
    La contribution de tous est importante pour formuler des solutions pratiques, ainsi que des actions et des stratégies de nature à s'atteler aux problèmes de fond découlant de l'utilisation de produits chimiques dangereux. UN ولذلك فإن إسهام جميع أصحاب المصلحة المعنيين مهم لصياغة الحلول والإجراءات والاستراتيجيات العملية لمعالجة المسائل وتبديد المخاوف التي يسببها استعمال المواد الكيميائية الخطرة.
    Par exemple, lorsque les pays soumettent leurs réponses concernant l'importation des produits chimiques inscrits à l'Annexe III, ils en tirent un avantage direct car cela les aide à prévenir les importations non désirées de produits chimiques dangereux. UN فتقديم الردود الاستيرادية بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، مثلاً، يفيد البلدان مباشرة بمساعدتها على منع استيراد المواد الكيميائية الخطرة غير المرغوبة.
    Cela étant, beaucoup de produits chimiques dangereux interdits ou strictement réglementés depuis longtemps dans les pays développés ne remplissaient pas les conditions d'inscription à l'Annexe III. UN ونتيجة لذلك، فإن الكثير من المواد الكيميائية الخطرة التي فرض عليها حظراً أو قيدت بشدة منذ فترة طويلة في البلدان المتقدمة ليست مؤهلة للإدراج في المرفق الثالث.
    Le Partenariat devrait avoir pour effet à moyen et plus long termes de réduire les effets environnementaux et sanitaires imputables à l'utilisation de produits chimiques dangereux. UN ومن المتوقع في الأمدين المتوسط والطويل أن تؤدي الشراكة إلى خفض الآثار البيئية المتعلقة بصحة الإنسان والتي تعزى إلى استعمال المواد الكيميائية الخطرة.
    Une solution possible consistait à réduire les quantités de produits chimiques dangereux utilisés dans la fabrication des appareils électroniques en modifiant leur conception et en trouvant des solutions de remplacement plus sûres. UN وقال إن أحد الحلول الممكنة لذلك هو تخفيض كميات المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في تصنيع الأجهزة الإلكترونية وذلك بتغيير تصميماتها وإيجاد بدائل أكثر أماناً.
    En outre, l'universalité est nécessaire pour faire face à la menace terroriste croissante de recourir à l'emploi d'armes chimiques et à d'autres risques associés à la proliférations de produits chimiques dangereux. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطابع العالمي لازم للتصدي لخطر الإرهاب المتزايد من خلال استعمال الأسلحة الكيميائية وغير ذلك من المخاطر المرتبطة بانتشار المواد الكيميائية الخطرة.
    Par exemple, la soumission des notifications d'importation des produits chimiques inscrits à l'Annexe III bénéficie directement aux pays en les aidant à empêcher des importations non souhaitées de produits chimiques dangereux. UN فعلى سبيل المثال، تعود عملية تقديم استجابات الاستيراد الخاصة بالمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث بفوائد مباشرة على البلدان حيث تساعد على منع الواردات غير المرغوبة من المواد الكيميائية الخطرة.
    Une solution possible consistait à réduire les quantités de produits chimiques dangereux utilisés dans la fabrication des appareils électroniques en modifiant leur conception et en trouvant des solutions de remplacement plus sûres. UN وقال إن أحد الحلول الممكنة لذلك هو تخفيض كميات المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في تصنيع الأجهزة الإلكترونية وذلك بتغيير تصميماتها وإيجاد بدائل أكثر أماناً.
    La production et l'utilisation de produits chimiques dangereux ne cessent d'augmenter dans les pays en développement. UN 29 - يتزايد إنتاج المواد الكيميائية الخطرة واستخدامها في البلدان النامية.
    Le fœtus et le lait maternel des femmes sont touchés et les capacités reproductives des hommes sont réduites du fait de la présence dans leur nourriture de produits chimiques dangereux. UN ويؤثر وجود مواد كيميائية خطرة في الغذاء على الأجنة وعلى لبن الأمهات، كما يتسبب في انخفاض القدرات الإنجابية لدى الرجال.
    L'air ne contient plus de produits chimiques dangereux. Open Subtitles عينات الهواء يحتوي بوضوح على مواد كيميائية خطرة.
    La Croatie assure la formation des représentants du secteur industriel, à l'intention desquels le Ministre de l'économie, du travail et de l'entrepreneuriat, soucieux de prévenir l'utilisation illicite de produits chimiques dangereux, a organisé plusieurs ateliers. UN وقد نظمت وزارة الاقتصاد، والعمل والأعمال الحرة في جمهورية كرواتيا العديد من حلقات العمل لصالح ممثلي الصناعة بغرض منع الاستخدام غير المشروع للمواد الكيميائية الخطرة.
    Il souhaite appeler ici l'attention sur une question moins spectaculaire mais tout aussi importante à savoir l'incidence sur les droits de l'homme d'une exposition chronique à de faibles doses de produits chimiques dangereux (y compris des pesticides) dont beaucoup se trouvent dans les produits ménagers et les produits alimentaires courants. UN ويود في هذا التقرير استرعاء الانتباه بشكل خاص إلى قضية هامة وإن كانت أقل خطورة هي أثر التعرض المزمن وبمقدار بسيط للمواد الكيميائية الخطرة (بما في ذلك مبيدات الآفات) على حقوق الإنسان، وهي مواد موجودة في المنتجات المنزلية والغذائية المستعملة يومياً.
    Ces informations concernent essentiellement le commerce de produits chimiques dangereux mais peuvent comprendre certains renseignements supplémentaires, conformément aux décisions des Parties; UN وتتألف، في المقام الأول، من المعلومات عن التجارة في الكيميائيات الخطرة ولكنها قد تشمل بعض المعلومات الإضافية حسبما تقرره الأطراف؛
    :: L'intensification des activités agricoles s'accompagne de l'utilisation croissante de produits chimiques dangereux : insecticides, produits vétérinaires, engrais, etc.; UN :: استعمال المواد الكيماوية الخطرة المقترن بتكثيف الزراعة وزيادة الكميات المستعملة منها: مثل مبيدات الآفات والمنتجات البيطرية والأسمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more