:: Si elle est prolongée au-delà de l'isobathe de 200 mètres de profondeur; | UN | :: إذا امتدت إلى ما بعد التساوي العمقي على عمق 200 متر؛ |
Si elle est prolongée au-delà de l'isobathe de 200 mètres de profondeur; | UN | إذا امتدت إلى ما بعد التساوي العمقي على عمق 200 متر؛ |
Mais après être entrée dans l'eau, la balle ralentit pour s'arrêter à environ 2m de profondeur. | Open Subtitles | لكن بعد أن تصطدم بالماء، ستنخفض سرعة الرصاصة وتتوقف عند عمق مترين ونصف. |
- Trop profond. On est à 1 600 pieds de profondeur. | Open Subtitles | العمق كبير, نحن على عمق 1500 أو 1600 قدم |
Le mien aura 12 m de profondeur,_BAR_et même s'il n'a pas d'eau... mon problème sera résolu. | Open Subtitles | سأجعله بعمق 36 قدم وحتى إن لم أصل للماء ستكون مشكلتي قد حلت |
Une marque apposée sur une pièce essentielle d'une arme à feu doit faire au moins 0,20 mm de profondeur. | UN | أمَّا العلامة التي توسم على جزء أساسي من السلاح الناري فينبغي ألا يقل عمقها من 0.2 مم. |
Il a ajouté que les deux États côtiers se réservaient le droit de présenter des informations supplémentaires sur la contrainte de profondeur dès que l'analyse des nouvelles données bathymétriques régionales serait achevée. | UN | وذكر كذلك أن الدولتين الساحليتين تحتفظان بحقهما في تقديم معلومات إضافية تتضمن قيود العمق بمجرد إتمام تحليل البيانات التي وردت في الآونة الأخيرة عن قياس أعماق المنطقة. |
Dans ce dernier cas, on a découvert une fosse commune dans une grotte naturelle de plus de 10 mètres de profondeur, dans la commune de Gishita. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، اكتُشفت مقبرة جماعية في كهف طبيعي يزيد عمقه على ٠١ أمتار في كوميونة غيشيتا. |
Jusqu'à ce qu'ils reçoivent le message que les 33 mineurs, au complet, à 610 mètres de profondeur, allaient bien. | Open Subtitles | حتى تلقوا رسالة تفيد بأن 33 من عمال المناجم .. جميعهم على عمق 610 متر |
Sept pieds de haut, six de large, deux de profondeur. | Open Subtitles | سبعة أقدام أرتفاع ، ستة بالعرض عمق أثنان |
Nancy, pourquoi pomper du pétrole à 6 km de profondeur quand nous n'avons pas la technologie pour réparer l'urgence la prévisible au monde ? | Open Subtitles | نانسي, لماذا نقوم بالحفر على عمق ثلاث أميال تحت الماء حينما لانملك التقنية لإصلاح أكبر مشكلات العالم توقعًا للحدوث؟ |
Prélevez de la vase dans un rayon de 3 m sur 10 cm de profondeur. | Open Subtitles | اجمع الطمي، من نصف قطر ذو ثلاثة أمتار إلى عمق عشرة سم |
Les pylônes triangulaires sont supportés par des piles gravitaires en béton construites à quelque 300 mètres de profondeur. | UN | وتحمل اﻷبراج المثلثية دعائم خرسانية ثقالية اﻷساس تصب أساساتها على عمق حوالي ٣٠٠ متر تقريبا. |
Interprétation des données sismiques, détermination des caractéristiques du socle sismique, conversion en mesures de profondeur des profils sismiques et analyse des sources d'erreur et d'inexactitude. | UN | وتشمل التفسير السيزمي، وتحديد القاع، وتحويل بيانات العمق استنادا إلى مقاطع جانبية، وتحليل حالات الشك وانعدام الدقة. |
Il doit faire environ 3 mètres de profondeur et 4 mètres de large de chaque côté. | Open Subtitles | أريدها أن تكون بعمق 10 أقدام تقريباً و بعرض 15 من كلا الجانبين |
Un trou de 50 cm de profondeur est creusé au centre du fossé pour servir de réservoir à ce minicaptage. | UN | وتقام حفرة صغيرة بعمق 50 سنتيمتراً في وسط الحفرة الكبيرة لتكون بمثابة خزان للمستجمع الصغير. |
M. al-Dalou a trouvé un cratère de 5 mètres de profondeur sur la paroi nord-est du bassin no 3. | UN | ووجد السيد الدلو حفرة عمقها خمسة أمتار في الجانب الشمالي الشرقي من البحيرة رقم 3. |
Le poisson adulte se trouve généralement en dessous de 400 mètres de profondeur alors que les poissons jeunes peuvent se rencontrer dans des eaux moins profondes. | UN | وتوجد الأسماك الكبيرة الناضجة عموما في أعماق تزيد عن 400 متر، بينما توجد صغار الأسماك في مياه أضحل. |
Celui-ci était dans une large mesure asséché au moment de la visite de l'Équipe mais en hiver et au printemps il a environ 1 à 2 mètres de profondeur sur une largeur de 2 à 12 mètres. | UN | وكان النهر وقت زيارتنا قد جفّت المياه فيه إلى حد كبير، ولكن يصل عمقه في الشتاء والربيع إلى ما يقرب من متر إلى مترين ويتراوح عرضه بين مترين و 12 متراً. |
À cet égard, il a précisé que la prise en compte de la contrainte de profondeur aurait une incidence sur la limite extérieure du plateau continental indiquée dans la demande. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح أن إدراج قيود الأعماق ستؤثر في الحد الخارجي للجرف القاري المدرج حاليا في الطلب. |
Les Palestiniens pensaient que les tranchées de 50 mètres de long et de 4 mètres de profondeur faisaient peut-être partie d’un vaste plan visant à établir un réseau de routes pour relier 18 colonies à la zone de Bethléem. | UN | ويعتقد الفلسطينيون بأن هذه الخنادق التي يبلغ طولها ٥٠ مترا وعمقها أربعة أمتار ربما كانت جزءا من خطة رئيسية ﻹنشاء شبكة طرق بغية الربط بين ١٨ مستوطنة في منطقة بيت لحم. |
Ces études faisaient apparaître des variations de profondeur et de latitude de l'eau. | UN | وقد أظهرت النتائج وجود اختلافات بالنسبة لعمق المياه، وكذلك بالنسبة لخط العرض. |
Les nouveaux accords commerciaux régionaux diffèrent qualitativement des accords antérieurs par leur portée, leur structure et leur degré de profondeur. | UN | 29 - واتفاقات التجارة الإقليمية الجديدة تختلف نوعياً عن الاتفاقات السابقة من حيث النطاق والتكوين والعمق. |
Il ressort du rapport qu'une zone pouvant servir aux essais du système d'extraction a été localisée à 500 mètres de profondeur. | UN | والتقرير يشير أيضا إلى أن المنطقة المناسبة لإجراء اختبارات لنظام التعدين قد تم تحديدها على عُمق 500 متر تحت سطح الماء. |