"de programmation au" - Translation from French to Arabic

    • البرمجة على
        
    • البرمجة في
        
    • البرمجة لدى
        
    • للبرمجة المشتركة على
        
    • للبرمجة على
        
    Le Fonds favorise la cohérence en matière de programmation au niveau national par des mécanismes appropriés. UN وسيعزّز الصندوق الاتساق في البرمجة على الصعيد الوطني من خلال الآليات المناسبة.
    Il a supervisé l'élaboration d'un plan d'action pour l'assurance de qualité qui servira de guide général aux services du siège pour soutenir le processus de programmation au niveau national. UN وأشرفت اللجنة على إعداد خطة عمل لضمان الجودة تكون بمثابة دليل شامل لوحدات المقر لدعم عملية البرمجة على مستوى البلد.
    La mise en œuvre du Plan stratégique est également rendue plus complexe par le fait qu'il ne constitue pas la seule stratégie qui a des incidences sur les intentions de programmation au niveau des pays. UN كذلك فإن دور الخطة الاستراتيجية يعقده كونها ليست الاستراتيجية الوحيدة التي تؤثر على نوايا البرمجة على الصعيد القطري.
    Elle a exposé le processus de programmation au FNUAP et a signalé qu'un total de 34 programmes de pays étaient présentés au Conseil à ses première et deuxième sessions ordinaires de 1997. UN وقدمت موجزا لعملية البرمجة في الصندوق وأفادت بأنه يجري حاليا تقديم ما مجموعه ٣٤ برنامجا قطريا إلى المجلس في دورتيه العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧.
    Un observateur a constaté la complexité croissante du processus de programmation au PNUD, comme le montraient les nouveaux descriptifs de programme, l'apparition de nouveaux organes de contrôle et de nombreuses instances d'évaluation alors que les ressources étaient en contraction. UN وقال وفد مراقب إنه لاحظ وجود تعقيد متزايد في عملية البرمجة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، التي تتسم بوثائق البرامج الجديدة، والهيئات الاشرافية الناشئة والعديد من حالات التقييم في سياق تناقص تخصيص الموارد.
    i) Des ateliers régionaux d'orientation sur le dispositif commun de programmation au niveau des pays; UN ' 1` حلقات عمل توجيهية إقليمية عن عملية الأمم المتحدة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري؛
    3. La Directrice générale a évoqué la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier la création de cadres communs de programmation au niveau des pays et le lancement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ٣ - وتناولت المديرة التنفيذية أيضا قضية إصلاح اﻷمم المتحدة، وأشارت بشكل خاص إلى ظهور أطر تعاونية للبرمجة على الصعيد القطري وبدء إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Le Gouvernement insiste sur l'importance de l'efficacité en matière d'orientation, de planification opérationnelle et de programmation au niveau des pays. UN وتؤكد الحكومة على أهمية الفعالية في توجيهات السياسات العامة، وفي التخطيط التنفيذي، وفي البرمجة على الصعيد القطري.
    Une autre a posé des questions concernant la coordination entre instruments de programmation au niveau des pays et sur la manière dont se ferait la coordination entre les programmes individuels des membres de l'Union européenne et le programme global de l'Union en la matière. UN وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد.
    Il serait utile d'indiquer aux pays du programme, avant même l'examen du programme par le Conseil, les autres membres du Fonds qui ont participé au processus de programmation au niveau du pays. UN ويرى الوفد أنه سيكون من المفيد إبلاغ البلد الذي ينفذ فيه البرنامج، قبل مناقشة البرنامج في المجلس، بأعضاء الصندوق الآخرين الذين شاركو في عملية البرمجة على الصعيد القطري.
    Il serait utile d'indiquer aux pays du programme, avant même l'examen du programme par le Conseil, les autres membres du Fonds qui ont participé au processus de programmation au niveau du pays. UN ويرى الوفد أنه سيكون من المفيد إبلاغ البلد الذي ينفذ فيه البرنامج، قبل مناقشة البرنامج في المجلس، بأعضاء الصندوق الآخرين الذين شاركوا في عملية البرمجة على الصعيد القطري.
    Processus de programmation au niveau des pays UN عمليات البرمجة على الصعيد القطري
    Processus de programmation au niveau des pays UN عمليات البرمجة على الصعيد القطري
    L'examen quadriennal devrait simplifier et harmoniser les instruments de programmation au niveau national afin d'améliorer la flexibilité et réduire les coûts de transaction subis par les gouvernements et les autres partenaires. UN ويتعين أن يبسِّط الاستعراض أدوات البرمجة على المستوى القطري، ويكفل تناغمها بغرض تعزيز المرونة وخفض تكاليف المعاملات للحكومات والشركاء الآخرين.
    Un accord officiel établissant la responsabilité fiduciaire, les modalités de programmation au niveau des pays et les rapports à produire sera négocié directement entre le Secrétaire général et l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويجري الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مفاوضات مباشرة لإبرام اتفاق رسمي لتحديد المسؤولية الائتمانية، وطرائق البرمجة على المستوى القطري وما يتصل بذلك من متطلبات تقديم التقارير.
    Elle indique que le Fonds a à la fois exploité le processus plus large de la réforme et les outils de programmation au niveau des pays en vue de promouvoir les droits de l'enfant et les domaines prioritaires arrêtés dans le plan stratégique. UN ويفيد بأن اليونيسيف قد استخدمت كلا من عملية الإصلاح الأوسع نطاقا وأدوات البرمجة على الصعيد القطري لتعزيز حقوق الطفل والمجالات ذات الأولوية في الخطة.
    7. Si cette proposition a été très largement appuyée lors de la troisième session ordinaire de 1994, certaines délégations ont exprimé leur inquiétude quant à l'incidence qu'une telle méthode de planification des ressources pourrait avoir sur les processus de programmation au niveau des pays. UN ٧ - وفي حين أن هذا المقترح لقي تأييدا كبيرا خلال الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤، أعربت بعض الوفود عن القلق بشأن اﻷثر الذي قد تحدثه خطة تخطيط الموارد هذه على تطبيق عمليات البرمجة على الصعيد القطري.
    428. Le Directeur a fait observer que dans leurs observations sur les rapports, les membres du Conseil d'administration avaient relevé des améliorations sensibles du processus de programmation au cours des trois années écoulées, mais aussi des domaines dans lesquels de nouvelles améliorations demeuraient nécessaires. UN ٤٢٨ - ولاحظ أن تعليقات أعضاء المجلس التنفيذي على التقارير لاحظت التحسينات الهامة في عملية البرمجة على مدى السنوات الثلاث الماضية، وكذلك الميادين التي ينبغي السعي إلى زيادة تحسينها.
    - Choix en matière d'instruments de programmation au niveau national (DS) UN - الخيارات المتعلقة بأدوات البرمجة على المستوى القطري (و)
    Elle a exposé le processus de programmation au FNUAP et a signalé qu'un total de 34 programmes de pays étaient présentés au Conseil à ses première et deuxième sessions ordinaires de 1997. UN وقدمت موجزا لعملية البرمجة في الصندوق وأفادت بأنه يجري حاليا تقديم ما مجموعه ٣٤ برنامجا قطريا إلى المجلس في دورتيه العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧.
    Un observateur a constaté la complexité croissante du processus de programmation au PNUD, comme le montraient les nouveaux descriptifs de programme, l'apparition de nouveaux organes de contrôle et de nombreuses instances d'évaluation alors que les ressources étaient en contraction. UN وقال وفد مراقب إنه لاحظ وجود تعقيد متزايد في عملية البرمجة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، التي تتسم بوثائق البرامج الجديدة، والهيئات الاشرافية الناشئة والعديد من حالات التقييم في سياق تناقص تخصيص الموارد.
    ii) Des ateliers nationaux d'orientation sur le dispositif commun de programmation au niveau des pays; UN ' 2` حلقات عمل توجيهية قطرية عن عملية الأمم المتحدة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري؛
    208. La Directrice générale a évoqué la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier la création de cadres communs de programmation au niveau des pays et le lancement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ٢٠٨ - وتناولت المديرة التنفيذية أيضا قضية إصلاح اﻷمم المتحدة، وأشارت بشكل خاص إلى ظهور أطر تعاونية للبرمجة على الصعيد القطري وبدء إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more