"de programmation dans" - Translation from French to Arabic

    • البرمجة في
        
    • البرنامجية في
        
    • للبرمجة في
        
    • البرمجة امتثالا
        
    Le bureau du Samoa est maintenu et s'acquittera des tâches qui nécessitent une présence locale, mais l'on a jugé qu'il y aurait intérêt à regrouper et restructurer les capacités de programmation dans le bureau de Fidji; UN وفي حين يستبقى مكتب ساموا ليؤدي تلك المهام التي تتطلب وجودا محليا، فقد تبين أن تعزيز وإعادة تشكيل القدرة على البرمجة في مكتب فيجي مسألة مجدية؛
    c) Harmonisation des activités de programmation dans les pays qui ont opté pour la note de stratégie nationale. Résultats UN )ج( إيلاء اهتمام خاص للمواءمة بين أنشطة البرمجة في البلدان التي اختارت مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Dans le cadre d'un accord de partenariat passé avec l'ESA, le PNUCID a effectué plusieurs missions d'évaluation et de programmation dans les six pays considérés comme prioritaires. UN وقامت اليوندسيب، في اطار ترتيبات تشاركية مع وكالة الفضاء الأوروبية، بالعديد من عمليات التقييم وبعثات البرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية.
    Fondements des initiatives de programmation dans les domaines d'intervention UN دعامات المبادرات البرنامجية في محاور التركيز
    Elles constituent aussi une solide base de programmation dans ces domaines. UN كما إنها توفِّر أساسا متيناً للبرمجة في هذه المجالات.
    Le Comité s’est félicité de la rationalisation de la structure intergouvernementale et des procédures de programmation dans le cadre de la réforme de la CEE. UN ١١٣ - أثنت اللجنة على تنسيق الهيكل الحكومي الدولي وإجراءات البرمجة امتثالا ﻹصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Le programme prévoit aussi une évaluation et la mise à l'essai de nouvelles stratégies et approches pilotes en vue d'accroître les capacités de programmation dans ce domaine; UN وسيقوم البرنامج بالمثل بتقييم واختبار الاستراتيجيات والنهج الجديدة لسبل الرزق عملاً على تطوير خبرة البرمجة في هذا الميدان؛
    Un groupe de délégations a noté cependant que les changements apportés à l'organisation et à ses programmes à la suite de décisions liées à la masse critique ne devraient pas se faire au détriment des activités de programmation dans les pays en développement. UN وأشارت مجموعة من الوفود، بالرغم من ذلك، إلى أنه ينبغي ألا تؤدي التغييرات المؤسسية والبرنامجية الناجمة عن القرارات المتعلقة بالكتلة الحرجة إلى الإضرار بأنشطة البرمجة في البلدان النامية.
    Un groupe de délégations a noté cependant que les changements apportés à l'organisation et à ses programmes à la suite de décisions liées à la masse critique ne devraient pas se faire au détriment des activités de programmation dans les pays en développement. UN وأشارت مجموعة من الوفود، بالرغم من ذلك، إلى أنه ينبغي ألا تؤدي التغييرات المؤسسية والبرنامجية الناجمة عن القرارات المتعلقة بالكتلة الحرجة إلى الإضرار بأنشطة البرمجة في البلدان النامية.
    Rationalisation des arrangements en matière de programmation dans le contexte du plan de ressources intégré UN ثالثا - ترشيد ترتيبات البرمجة في إطار الخطة المتكاملة للموارد
    La manière la plus appropriée de procéder serait de poursuivre l'exécution de l'opération de programmation dans l'attente du rapport sur l'exécution du budget qui sera soumis à l'Assemblée à sa cinquante-septième session. UN وأوضح أن أنسب طريقة لذلك هي الاضطلاع بعملية البرمجة في سياق تقرير الأداء المزمع تقديمه إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
    Plans d'évaluations Les plans d'évaluation couvrent l'ensemble de la période de programmation dans un pays donné. UN 64 - وتغطي خطط التقييم المدة التي تستغرقها فترة البرمجة في بلد معين.
    Le développement des ressources humaines a été l'un des thèmes récurrents des deux cycles de programmation dans chacun de ces pays. UN 7 - كان أحد المواضيع المشتركة في دورتي البرمجة في البلدان جميعها هو تنمية الموارد البشرية.
    La rationalisation des instruments de programmation dans les pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > a donné des résultats en demi-teinte. UN 130 - وتتباين نتائج تبسيط أدوات البرمجة في بلدان توحيد الأداء.
    3. Les délégations ont félicité la Division de l'analyse intéressante que contenait ce rapport, dont elles ont jugé qu'il pourrait servir de base aux activités de programmation dans le domaine des économies en transition. UN ٣ - وهنأت الوفود الشعبة على التحليل الشيﱢق الوارد في التقرير، الذي رئي أنه مفيد كأساس ﻷنشطة البرمجة في مجال الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Le Conseil pourrait inviter l’École des cadres des Nations Unies, avec ses ateliers et ses programmes de formation, à contribuer à la réalisation des buts des conférences mondiales, à faciliter l’utilisation des outils de programmation dans leur suivi coordonné et à promouvoir l’emploi des meilleures pratiques dans leur application. UN ويمكن للمجلس أن يدعو كلية موظفي اﻷمم المتحدة الى المساهمة، من خلال برامجها التدريبية وحلقات عملها، في النهوض بأهداف المؤتمرات العالمية، وتطوير الاستخدام الصحيح ﻷدوات البرمجة في متابعتها المنسقة وتعزيز أفضل الممارسات من أجل تنفيذها.
    En ajustant ses pratiques de programmation dans ces domaines du court terme au moyen terme, le HCR réaliserait une approche mieux intégrée et plus complémentaire avec les organisations spécialisées dans le développement. UN وبإمكان المفوضية، عن طريق تعديل ممارساتها البرنامجية في تلك المجالات من اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط، أن تحقق نهجا أكثر اندماجا وتكاملا مع المنظمات اﻹنمائية.
    En outre, le Conseil souhaitera peut-être aussi demander instamment que l’on harmonise intégralement les cycles de programmation dans tous les pays où cela est possible conformément au calendrier indiqué dans le plan d’action initial du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وإضافة إلى ذلك، قد يرغب المجلس في الحث على المواءمة الكاملة للدوارت البرنامجية في جميع البلدان، حيثما يكون ذلك ملائما، وفقا للجدول الزمني المبين في خطة العمل اﻷولية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    À ce jour, les fonds et programmes des Nations Unies ont intégralement harmonisé leurs cycles de programmation dans 86 pays Source : Sous-Groupe des opérations de programme du Groupe des Nations Unies pour UN واستطاعت صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجهـا حتى اﻵن إنجـاز المواءمة الكاملة لدوراتها البرنامجية في ٨٦ بلدا)٤(.
    46. La rationalisation des directives de programmation dans les situations d'urgence, de même que la compilation des meilleurs méthodes employées dans les programmes de l'UNICEF et de ses partenaires, sont des processus en cours. UN ٤٦ - تجري حاليا عملية تبسيط المبادئ التوجيهية للبرمجة في حالات الطوارئ وتجميع أفضل الممارسات من برامج اليونيسيف والشركاء.
    Le Haut Commissariat et le PNUD élaborent en outre des notes sur les bonnes pratiques et des directives de programmation dans les quatre domaines suivants : organismes officiels, populations autochtones, évaluation des résultats obtenus sous l'angle des droits de l'homme et incidence de la libéralisation des échanges et de l'investissement sur les droits de l'homme. UN وتعكف المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على وضع مذكرات عن الممارسة الجيدة والمبادئ التوجيهية للبرمجة في أربعة مجالات هي: مؤسسات الحكم، والشعوب الأصلية، وتقييم الأداء بالاعتماد على الجانب المتعلق بحقوق الإنسان، والأثر الناشئ عن تحرير التجارة والاستثمار في حقوق الإنسان.
    Le Comité s’est félicité de la rationalisation de la structure intergouvernementale et des procédures de programmation dans le cadre de la réforme de la CEE. UN ١١٣ - أثنت اللجنة على تنسيق الهيكل الحكومي الدولي وإجراءات البرمجة امتثالا ﻹصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more