Aligner le cycle de programmation de l'ONU sur les priorités nationales. Le nouveau cycle de programmation harmonisé portera sur la période 2009-2011. | UN | مواءمة دورة برمجة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، وستكون دورة البرمجة المتسقة الجديدة من عام 2009 إلى عام 2011. |
Les organisations membres du GCMP ont également pour principe de participer aux opérations de programmation de chacune d'elles, afin de mieux coordonner leurs activités. | UN | ومن حيث المبدأ، يشترك كل من أعضاء الفريق أيضا في ممارسات البرمجة لدى اﻵخرين لتسهيل التنسيق. |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats ; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
L'OMM applique un cycle de programmation de quatre ans qui coïncide avec les sessions du Congrès météorologique mondial, lesquelles se tiennent tous les quatre ans. | UN | فهذه المنظمة تسير على دورة برمجة مدتها أربع سنوات تترافق مع دورات مؤتمر المنظمة التي تعقد مرة كل أربع سنوات. |
Le Groupe d'examen de l'application a formulé des recommandations précises que la Conférence souhaitera peut-être examiner, notamment celle sur la promotion de l'utilisation de la Convention et de son Mécanisme d'examen comme outils de programmation de l'assistance à la lutte contre la corruption. | UN | وصاغ الفريق العامل توصيات محدَّدة لعل المؤتمر يود النظر فيها، منها تنفيذه للتوصية بالترويج لاستعمال الاتفاقية وآلية استعراضها كأداتين لوضع برامج المساعدة على مكافحة الفساد. |
Elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. | UN | وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة. |
Elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. | UN | وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة. |
Pour l'Accord de base type, voir le Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD. | UN | للاطلاع على اتفاق المساعدة الأساسي الموحد، انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
Voir également le Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD. | UN | انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية `انترانت ' لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour faciliter le processus, les procédures et instruments de programmation de tous les organismes devront aussi être simplifiés. | UN | وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية. |
Pour faciliter le processus, les procédures et instruments de programmation de tous les organismes devront aussi être simplifiés. | UN | وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية. |
En outre, elles ont permis de prendre en compte les observations finales du Comité dans le contexte du processus de programmation de l’UNICEF. | UN | وأسهمت كذلك في مجال النظر في الملاحظات الختامية للجنة في سياق عملية البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف. |
Le bilan de cet exercice servira à déterminer les informations qui seront demandées aux bureaux extérieurs lors de l'exercice de programmation de 1996. | UN | وستستخدم الخبـــرة المكتسبة من هــــذه الممارسة في زيادة صقل المعلومات المطلوبة من الميدان في عملية البرمجة لعام ١٩٩٦. |
Cette proposition est conforme aux recommandations relatives à l'étude de gestion selon lesquelles le processus de programmation de pays devrait être rationalisé. | UN | وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية. |
Il est recommandé pour la prochaine période de programmation de regrouper tous ces financements dans une seule catégorie, qui sera accessible à tous les organismes spécialisés quelle que soit leur ampleur. | UN | ويوصى بأن تصبح هذه التدابير في فترة البرمجة التالية مشمولة بفئة واحدة، متاحة للوكالات كبيرها وصغيرها. |
Le bilan de cet exercice servira à déterminer les informations qui seront demandées aux bureaux extérieurs lors de l'exercice de programmation de 1996. | UN | وستستخدم الخبـــرة المكتسبة من هــــذه الممارسة في زيادة صقل المعلومات المطلوبة من الميدان في عملية البرمجة لعام ١٩٩٦. |
L'exécution nationale est la modalité de programmation de choix du FNUAP, qui est conscient de la valeur d'une approche participative de l'évaluation. | UN | ويعد التنفيذ الوطني طريقة البرمجة المفضلة في الصندوق، ويقر الصندوق بقيمة النهج القائم على التشارك في التقييم. |
Le but collectif était une harmonisation des procédures de programmation, de façon à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On s'attache en particulier à évaluer les enseignements tirés des expériences antérieures en matière de programmation de l'appui du Fonds aux programmes nationaux de population. | UN | وتُولى عناية خاصة لتقييم الخبرة المكتسبة في الماضي في برمجة الدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج السكانية الوطنية وللتعلم من هذه الخبرة أيضا. |
On s'attache en particulier à évaluer les enseignements tirés des expériences antérieures en matière de programmation de l'appui du Fonds aux programmes nationaux de population. | UN | وتُولى عناية خاصة لتقييم الخبرة المكتسبة في الماضي في برمجة الدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج السكانية الوطنية وللتعلم من هذه الخبرة أيضا. |
a) Promouvoir auprès des autres partenaires bilatéraux et multilatéraux l'usage de la Convention et de son Mécanisme d'examen de l'application comme outils de programmation de l'assistance à la lutte contre la corruption; | UN | (أ) التعاون مع سائر الشركاء الثنائيين والمتعدِّدي الأطراف على الترويج لاستخدام الاتفاقية وآلية الاستعراض الخاصة بها كأداة لوضع برامج المساعدات في ميدان مكافحة الفساد؛ |