"de programmation et" - Translation from French to Arabic

    • والبرمجة
        
    • البرمجة والتنفيذ
        
    • لبرمجة
        
    • البرمجة مع
        
    • القطرية للصندوق
        
    • البرنامجية ومواءمة
        
    • البرمجة التي ترغب
        
    • البرمجة وتأمين
        
    • البرمجة وعلى
        
    • البرمجة وعن
        
    • البرمجة وكذلك
        
    • التخطيط للبرامج وشكل
        
    • للبرامج والمالية
        
    • لوضع البرامج وإعداد
        
    • مجال البرمجة
        
    Elle est aujourd’hui l’instance où sont décidées et administrées les évaluations, stratégies et activités conjointes de programmation et d’exécution. UN ويُعد الفريق القطري، حاليا، المنتدى الذي يجري فيه تقرير وتنظيم التقييمات المشتركة، والاستراتيجيات، والبرمجة والتنفيذ.
    Le sous-programme continuera de mettre l'accent sur la mise au point d'un système d'évaluation interne, faisant partie intégrante du processus de planification, de programmation et de budgétisation. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية.
    Les Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) : renforcement de la présence sous-régionale de la CEA UN مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات: تعزيز الوجود دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Les leçons tirées de l'expérience informeront la conception et les contenus des nouvelles directives concernant les programmes en matière de protection de l'enfant, lesquelles serviront de base pour développer des méthodes efficaces de programmation et faciliter leur duplication dans les régions et les pays. UN وسوف تحدد الدروس المستفادة شكل تصميم ومضمون المبادئ التوجيهية لبرمجة حماية اﻷطفال، التي ستكون بمثابة أساس لتوسيع نطاق نُهُج البرمجة الفعالة وتسهل تكرارها في جميع المناطق والبلدان.
    a) La nécessité de commencer par intégrer en premier lieu un appui normatif dans les instruments de programmation et parmi les donateurs; UN (أ) الحاجة إلى البدء أولاً بإيجاد دوائر معيارية تناصر صكوك البرمجة مع الترويج لذلك أيضاً بين الجهات المانحة؛
    ii) Faire concorder les cycles de planification, de programmation et de budgétisation ; UN ' 2` المواءمة بين دورات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation ; UN ' 5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزانية؛
    Les systèmes parallèles de financement, d'acquisition, de programmation et d'établissement des rapports doivent être supprimés dans un souci d'efficacité, d'harmonisation et de cohérence. UN وينبغي إزالة النظم الموازية في التمويل والشراء والبرمجة والإبلاغ، حيثما وجدت، تعزيزا للكفاءة والمواءمة والاتساق.
    Séparer les tâches d'administration, de programmation et de maintenance des systèmes UN الفصل بين مهام إدارة النظم والبرمجة والصيانة
    Les Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) : renforcement de la présence sous-régionale de la CEA UN مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات: تعزيز الوجود دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Les Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) : renforcement de la présence sous-régionale de la CEA UN مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات: تعزيز الوجود دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    2. l'organisation d'un atelier régional de programmation et de lancement de l'inventaire : mise à niveau méthodologique, établissement d'un calendrier et du budget détaillé, signature du protocole des études; UN ٢- تنظيم حلقة تدارس اقليمية لبرمجة وبدء الاحصاء: التسوية المنهجية للمستوى، وضع جدول زمني والميزانية المفصلة، والتوقيع على بروتوكول الدراسات؛
    b) La croissance des ressources sera répartie de telle sorte qu'un montant maximum soit alloué aux arrangements en matière de programmation et que les crédits nécessaires minimums soient affectés à l'exécution des fonctions de gestion. UN (ب) تقسيم النمو في الموارد إلى حصص مقررة بهدف كفالة أقصى قدر ممكن من التخصيص لترتيبات البرمجة مع توفير الاعتمادات اللازمة لتنفيذ مهام الإدارة.
    Quoi qu'il en soit, le consensus dégagé parmi les délégations était qu'il n'était pas nécessaire de prendre une décision à la hâte sur le processus de programmation et d'approbation des programmes, et que l'objectif devait être de prendre une décision à la session annuelle de 1997. UN وأيا كان اﻷمر فقد ساد اتفاق في اﻵراء بين الوفود على أنه لا داعي للتسرع باتخاذ قرار بشأن عملية وضع وإقرار البرامج القطرية للصندوق بل ينبغي أن يتمثل الهدف في اتخاذ قرار في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    Les progrès ont été considérables dans un certain nombre de domaines, tels que l'harmonisation des cycles de programmation et de la terminologie de base des activités de développement du système des Nations Unies. UN وتم إحراز تقدم ملموس في العمل في عدد من المجالات مثل مواءمة الدورات البرنامجية ومواءمة المصطلحات اﻷساسية في اﻷنشطة الانمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Enfin, il revenait aux États Membres de choisir leurs outils de programmation et de décider du rôle de la communauté internationale. UN وفي الختام، قال إن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر وسائل البرمجة التي ترغب في استخدامها والدور الذي تريد أن يضطلع به المجتمع الدولي.
    Le Président a déclaré que le Conseil avait pris des décisions très importantes au cours de la semaine passée, notamment concernant l'orientation des programmes à la lumière de la CIPD+5, le processus de programmation et la prestation de services de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. UN وذكر الرئيس أن المجلس التنفيذي قد اتخذ بعض المقررات الشديدة الأهمية خلال الأسبوع الحالي بما في ذلك مقررات بشأن الاتجاهات البرنامجية في ضوء نتائج استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات، وعملية البرمجة وتأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Des délégations ont insisté sur la nécessité de nouvelles simplifications des procédures de programmation et d'une décentralisation accrue. UN وحثت بعض الوفود على إجراء تبسيط إضافي لمتطلبات البرمجة وعلى مزيد من اللامركزية.
    26. Prie l'Administrateur de lui faire rapport chaque année, pour qu'il prenne des mesures appropriées, sur l'application des arrangements en matière de programmation et sur les ressources qui auront été effectivement allouées à chaque pays; UN ٦٢ - يطلب الى مدير البرنامج أن يقدم سنويا الى المجلس التنفيذي لاتخاذ اﻹجراء المناسب، تقريرا عن إدارة ترتيبات البرمجة وعن عمليات التوزيع الفعلي للموارد المخصصة لكل بلد؛
    Ils ont en outre demandé des éclaircissements sur les propositions du PNUD d'inclure le Fonds d'équipement des Nations Unies dans les arrangements de programmation et de créer un fonds de réserve. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الوفود المزيد من المعلومات بشأن مقترحات البرنامج الإنمائي المتعلقة بإدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة وكذلك المتعلقة بإنشاء صندوق للطوارئ.
    Cela l'a également amené à réviser les formules de programmation et d'établissement de rapports sur les programmes, afin de bien montrer combien il importe de dégager et répertorier les résultats et d'appliquer le cadre logique au contrôle et à l'évaluation des programmes. UN واستتبع ذلك أيضا تنقيح التخطيط للبرامج وشكل التقارير التي ترفع عنها بغية إبراز أهمية تحديد النتائج وتتبّعها فضلا عن وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ في رصد البرامج وتقييمها.
    Elle a ajouté que cet appui n'avait été que trop longtemps différé et ne devrait pas dépendre de l'adoption d'une nouvelle méthode de programmation et de budgétisation. UN وأضاف الوفد أن هذا الدعم تأخر طويلا وينبغي ألا يعتمد على إدخال نهج جديد لوضع البرامج وإعداد الميزانية.
    De plus, le FNUAP réexamine actuellement ses propres procédures de programmation et de projet afin de les simplifier et de les harmoniser. UN ويقوم الصندوق أيضا بمراجعة إجراءاته في مجال البرمجة والمشاريع توخيا للمزيد من تبسيط ومواءمة تلك اﻹجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more