"de programme-cadre" - Translation from French to Arabic

    • الإطار البرنامجي
        
    • اﻷطر البرنامجية
        
    • أفرقة الأطر البرنامجية
        
    Le groupe de programme-cadre a constaté que les nombreuses nouvelles mesures prises à cet égard étaient insuffisantes au regard de la capacité des oligo-éléments à réduire les risques de morbidité et de mortalité. UN ولاحظ فريق الإطار البرنامجي أن عددا من المبادرات الجديدة في هذين المجالين لم تكن كافية، إذا ما أخذنا في الاعتبار قدرة المغذيات الدقيقة على منع الاعتلال والوفيات.
    Le Groupe de programme-cadre a recommandé d'établir dans un premier temps un cadre portant sur une période d'un an. UN 24 - أوصى فريق الإطار البرنامجي بوضع إطار مبدئي لمدة سنة واحدة.
    Le groupe de programme-cadre a recommandé que la Fondation pour les Nations Unies privilégie les domaines suivants : Fourniture d'oligo-éléments UN 34 - أوصى فريق الإطار البرنامجي أن تقوم مؤسسة الأمم المتحدة بدعم المجالات التالية:
    59. Le coût de la participation aux Groupes de programme-cadre et à d'autres opérations du Fonds est pris en charge par l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٩ - وقال إن اﻷمم المتحدة لا تتحمل تكاليف المشاركة في أفرقة اﻷطر البرنامجية وغيرها من عمليات الصندوق.
    Le groupe de programme-cadre a convenu que les organismes des Nations Unies devraient poser les bases de leur action dans ce domaine. UN 41 - وأعرب فريق الإطار البرنامجي عن موافقته على شروع وكالات الأمم المتحدة في وضع اللبنات الأساسية للعمل في هذا المجال.
    Le groupe de programme-cadre a recommandé que la Fondation pour les Nations Unies privilégie les domaines prioritaires suivants : UN 45 - أوصى فريق الإطار البرنامجي مؤسسة الأمم المتحدة بدعم المجالات التالية:
    Le modèle de programme-cadre du PNUE fait obligation d'intégrer des considérations de genre à l'analyse de la situation accompagnant l'élaboration de propositions et du descriptif de projet. UN يشترط نموذج الإطار البرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إدماج الاعتبارات الجنسانية في تحليل الحالات المرتبطة بوضع الاقتراحات ومفاهيم المشاريع.
    Le Groupe de programme-cadre sur la santé des enfants a tenu compte de ces différents éléments pour choisir les domaines d'interventions préventives qu'il recommandait à la Fondation d'appuyer. UN 3 - ولقد بحث فريق الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال هذه المناظير عند اختياره لمجالات الصحة الوقائية، التي سيوصي مؤسسة الأمم المتحدة بتقديم الدعم لها.
    B. Choix des objectifs Le Groupe de programme-cadre sur la santé des enfants s'est réuni pour la première fois les 3 et 4 mars 1999 pour choisir les domaines cibles et les priorités. UN 13 - اجتمع فريق الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال للمرة الأولى في 3 و 4 آذار/ مارس 1999 لمناقشة المجالات المنتقاة التي ستحظى بتمويل من مؤسسة الأمم المتحدة وتحديد أولوياتها.
    Le Groupe de programme-cadre a recommandé que le plan d'action de l'OMS en vue de l'éradication de la poliomyélite définisse les grandes lignes de la participation de la Fondation. UN 20 - وأوصى فريق الإطار البرنامجي بأن توفر خطة العمل التي تتبعها منظمة الصحة العالمية للقضاء على شلل الأطفال إطارا عاما لمشاركة مؤسسة الأمم المتحدة.
    Dans le contexte de l'appui de la Fondation à l'action mondiale en vue de l'éradication de la poliomyélite, le Groupe de programme-cadre a : UN 21 - وفي سياق الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة إلى المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال يقوم فريق الإطار البرنامجي بما يلي:
    Selon le groupe de programme-cadre, l'initiative de l'OMS et de l'UNICEF, dont bénéficient actuellement 60 pays, est l'un des meilleurs moyens de réduire le taux de mortalité infantile. UN وقد بين فريق الإطار البرنامجي أن للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة أكبر قدرة على خفض معدل وفيات الأطفال. ويجري تنفيذ الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة حاليا في 60 قطرا. مجال التركيز ذو الأولوية لدى مؤسسة الأمم المتحدة
    Le présent additif au rapport du Secrétaire général sur le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (A/54/664)a pour objet d'informer les États Membres de l'état des travaux du Groupe de programme-cadre sur la santé des enfants constitué au début de 1999. UN تقدم هذه الإضافة بما يتمشى مع تقرير الأمين العام بشأن صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية (A/54/664)، بغية إطلاع الدول الأعضاء على التقدم المحرز فيما يتعلق بفريق الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال الذي بدأ في مطلع عام 1999.
    Deux groupes de programme-cadre, l'un sur les femmes et la population et, l'autre, sur la santé des enfants, ont commencé leurs travaux à la mi-février 1999, et un troisième, sur l'environnement, commencera ses travaux plus tard cette année. UN وبدأ فريقان من أفرقة الإطار البرنامجي عملهما في منتصف شباط/فبراير 1999 (السكان والمرأة، وصحة الأطفال) وسيبدأ فريق آخر معني بالبيئة عمله في وقت متأخر من السنة.
    Le groupe de programme-cadre a recommandé que la Fondation pour les Nations Unies s'emploie à assurer aux populations à haut risque un apport durable en oligo-éléments (une importance particulière étant donnée au fer). UN 35 - توفير المغذيات الدقيقة - أوصى فريق الإطار البرنامجي أن تجعل مؤسسة الأمم المتحدة بؤرة اهتمامها توفير مجموعة من المغذيات الدقيقة (مع التركيز بصورة خاصة على الحديد) إلى فئات السكان المعرضة للخطر الشديد، وأن يتم ذلك بصفة مستدامة.
    Le groupe de programme-cadre a recommandé que la Fondation pour les Nations Unies privilégie l'élaboration d'approches novatrices et de solutions < < génériques > > pour la fourniture d'oligo-éléments par le biais des aliments de base (blé, maïs, farine, riz, huiles, pâtes, etc.) que consomment les sous-groupes vulnérables de la population. UN 36 - وقد أوصى فريق الإطار البرنامجي مؤسسة الأمم المتحدة بالتركيز على وضع نهج مبتكرة وحلول " نوعية " لتقديم المغذيات الدقيقة من خلال الأطعمة الأساسية (مثلا، القمح، الذرة، الدقيق، الأرز، الزيوت، المكرونة) والتي ستهلكها فئات السكان الفرعية الضعيفة.
    Le groupe de programme-cadre a noté le projet d'organiser une conférence qui permettra aux participants d'examiner ces questions et de leur attribuer un ordre de priorité. (Le groupe de programme-cadre a également noté que, d'une manière générale, la Fondation pour les Nations Unies préfère ne pas financer les conférences). UN 42 - لاحظ فريق الإطار البرنامجي أن جزءا من نطاق العمل يحتمل أن يشمل مؤتمرا يتم فيه نقاش هذه المسائل وترتيب أولوياتها. (وأعرب فريق الإطار البرنامجي عن إدراكه أن مؤسسة الأمم المتحدة لا تحبذ، بصفة عامة، تمويل المؤتمرات).
    58. Les groupes de programme-cadre sont composés de ceux des fonds, programmes et institutions des Nations Unies avec des mandats explicites pour les mêmes domaines considérés. UN ٥٨ - وقال إن أفرقة اﻷطر البرنامجية تتألف من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي لديها ولايات واضحة فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الموجودة قيد النظر.
    Pour éviter également que les groupes de programme-cadre ne deviennent trop introvertis, le Fonds s'est efforcé d'inclure des représentants d'organisations internationales non gouvernementales ainsi que des personnes éminentes du monde académique et du monde de la recherche scientifique. Le nombre de ces membres est cependant limité à deux ou trois par groupe, dans l'intérêt de l'efficacité et de la souplesse. UN وحتى لا تصبح أفرقة اﻷطر البرنامجية منغلقة على نفسها، بذل الصندوق جهدا ﻹشراك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الدولية وشخصيات بارزة في المجال اﻷكاديمي وفي ميدان البحث العلمي، بيد أن عدد هؤلاء اﻷعضاء محصور في عضوين أو ثلاثة أعضاء لكل فريق تحقيقا للكفاءة والسرعة.
    38. Afin de mieux définir et recentrer l'utilisation des ressources de la Fondation pour des activités de développement, le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux a créé des groupes de programme-cadre pour orienter les institutions vers les domaines d'intérêt primaire. UN ٣٨ - وقال إنه من أجل تحقيق قدر أكبر من التركيز والتماسك في استخدام موارد مؤسسة اﻷمم المتحدة ﻷغراض اﻷنشطة اﻹنمائية، فقد أنشأ صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية أفرقة اﻷطر البرنامجية للجمع بين الوكالات في مجالات الاهتمام الرئيسي.
    À propos des ressources allouées à ce titre, le Groupe de programme-cadre a remarqué qu'il y avait une disparité croissante entre les régions riches et les régions pauvres et a déclaré que s'il y avait un domaine où il fallait prendre des risques, c'était bien celui-là. UN وقد علقت أفرقة الأطر البرنامجية على ذلك بأن هذه المشكلة هي عبارة عن تفاوت متزايد في الموارد بين المناطق الغنية والفقيرة في العالم. وأفادت بأنه لو كانت هناك أي ضرورة للمخاطرة فهي في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more