"de programmes de sensibilisation" - Translation from French to Arabic

    • برامج التوعية
        
    • برامج للتوعية
        
    • برامج توعية
        
    • وبرامج التوعية
        
    • خدمات التوعية
        
    • برامج زيادة الوعي
        
    • برامج لتوعية
        
    • التدريب الخاص بالتوعية
        
    • المزيد من حملات التوعية
        
    • برامج التثقيف والتوعية
        
    • برامج التدريب والتوعية
        
    Le Comité salue également la mise en place de programmes de sensibilisation aux violences faites aux femmes, mais demeure préoccupé par : UN وترحّب اللجنة أيضا بتنظيم برامج التوعية بالعنف الموجّه ضد المرأة. ومع ذلك، لا يزال يساور اللجنة قلق إزاء:
    Il lui recommande aussi de lancer davantage de programmes de sensibilisation à la Convention, notamment des campagnes s'adressant aux enfants. UN وإضافةً إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة برامج التوعية بالاتفاقية، بما في ذلك تنظيم حملات ملائمة للأطفال.
    Il s'agit d'un groupe de psychologues et de conseillers qui travaillent avec les élèves dans le cadre de programmes de sensibilisation. UN وقدمت الشبكة أيضاً خدمات استشارية متنقلة في المدارس حيث يتعاون فريق من علماء النفس والاستشاريين مع التلاميذ على برامج التوعية.
    Mesures pour contrer l'influence des acteurs non étatiques au moyen de programmes de sensibilisation sur l'égalité des sexes UN الإجراءات المتخذة لمكافحة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول عن طريق برامج للتوعية الشاملة بشأن المساواة بين الجنسين
    Les enseignants bénéficient également de programmes de sensibilisation aux disparités entre les sexes pendant et après leur formation. UN وبدأ تقديم برامج للتوعية بالمسائل الجنسانية للمعلمين أثناء تدريبهم وبعده.
    :: La mise en place d'une unité de sensibilisation au sein des bureaux d'état civil et la planification de programmes de sensibilisation; UN تأسيس وحدة لرفع الوعي داخل السجل المدني، ووضع برامج توعية مخططة؛
    organisation de programmes de sensibilisation et d'information concernant la lutte contre le travail des enfants; UN تنظيم برامج التوعية والإعلام الخاصة بمكافحة عمل الأطفال؛
    iii) Fassent porter les efforts de leurs membres sur la diffusion de programmes de sensibilisation aux droits de l'homme; UN `3` تعبئة جهود عضويتها للعمل من أجل نشر برامج التوعية بحقوق الإنسان؛
    De plus, il n'y avait guère de programmes de sensibilisation et d'éducation suffisamment clairs et ciblés et la formation donnée n'avait qu'une portée limitée. UN كما كان هناك نقص في برامج التوعية والتعليم التي تتسم بالوضوح والتوجيه. وكما كان التدريب المقدم محدوداً في نطاقه.
    Au Guyana, des actions ont été entreprises afin de promouvoir des économies d'énergie par le biais de programmes de sensibilisation. UN وتُبذل جهود في غيانا لتشجيع المحافظة على الطاقة من خلال برامج التوعية العامة.
    iii) Fassent porter les efforts de leurs membres sur la diffusion de programmes de sensibilisation aux droits de l'homme; UN `٣` تعبئة جهود عضويتها للعمل من أجل نشر برامج التوعية بحقوق اﻹنسان؛
    Il s'agit notamment de programmes de sensibilisation aux dangers des mines, la réinsertion physique et psychologique des victimes et les activités de promotion au niveau mondial. UN وتشمل هذه اﻷنشطة برامج التوعية باﻷلغام والتأهيل البدني والنفسي لضحايا اﻷلغام، وجهود الدعوة العامة على الصعيد العالمي.
    Ces activités pourraient aussi aboutir à la mise en place de programmes de sensibilisation. UN ومن شأن هذا أن يؤدي أيضا إلى وضع برامج للتوعية عن اﻷلغام.
    Il s'inquiète également de l'absence de programmes de sensibilisation et de prévention. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود برامج للتوعية والوقاية.
    L'exécution de programmes de sensibilisation à travers le pays demandait un travail colossal, pour lequel la délégation a confirmé que Kiribati bénéficiait de l'aide de l'UNICEF. UN وقال إن تنفيذ برامج توعية في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بأهمية الإصلاح التشريعي هو مهمة شاقة، ونوّه بالمساعدة التي تقدمها اليونيسيف في هذا الصدد.
    Les préoccupations quant à l'ambivalence s'agissant de la violence familiale ont suscité le lancement de programmes de sensibilisation, de telle manière que les femmes soient au courant de leurs droits. UN وقد أدى القلق من جراء عدم الاكتراث بالعنف المنزلي إلى برامج توعية لكفالة جعل المرأة على علم بما لها من حقوق.
    El Salvador et l'Éthiopie ont fait part de programmes de sensibilisation dans ce domaine. UN وأفاد كل من إثيوبيا والسلفادور عن تنفيذ برامج توعية تتعلق بتعميم المنظورات الجنسانية في الصحة.
    Il a également noté l'importance du renforcement des capacités humaines et institutionnelles et la nécessité particulière de disposer de technologies de reconstitution pour les zones critiques, de la mise en commun de l'information et du renforcement des capacités et de programmes de sensibilisation ciblés sur les femmes. UN وأشار أيضا إلى أهمية بناء القدرات البشرية والمؤسسية؛ والحاجة الخاصة إلى تكنولوجيات إعادة تأهيل المناطق الحرجة، وتقاسم المعلومات، وبناء القدرات وبرامج التوعية الموجهة نحو النساء.
    iii) Augmentation du nombre de femmes bénéficiant de programmes de sensibilisation, de formation professionnelle et de conseil juridique/assistance sociale UN ' 3` زيادة عدد المستفيدات من خدمات التوعية والتدريب من أجل اكتساب المهارات والمشورة القانونية/الاجتماعية
    À une question concernant l'élaboration de programmes de sensibilisation à la planification familiale, elle a dit que le Gouvernement appuyait pleinement la déclaration adoptée à la Conférence mondiale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994 en ce qui concerne les droits en matière de procréation et l'importance que revêtait l'éducation sexuelle des adolescents du point de vue de la santé de la famille. UN وسئلت عن برامج زيادة الوعي بالنسبة لمشاريع تنظيم اﻷسرة، فقالت إن الحكومة تؤيد على نحو كامل الاعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، بصدد حقوق الانجاب والثقافة الجنسية للمراهقين، وذلك بالنظر إلى صحة اﻷسرة.
    18. Aux termes de l'article 6 de la Convention, les Parties sont invitées à encourager et à faciliter l'élaboration et l'application de programmes de sensibilisation aux changements climatiques et à leurs effets. UN 18- تدعو المادة 6 من الاتفاقية إلى العمل على تعزيز وتيسير وضع وتنفيذ برامج لتوعية عامة الناس بتغير المناخ وآثاره.
    Or, au printemps 2009, dans près de la moitié des organisations, la direction et les organes directeurs n'avaient pas encore bénéficié de programmes de sensibilisation, ce qui met en question leur capacité à conduire des réformes importantes et nécessaires. UN بيد أنه في ربيع 2009، كان نصف المنظمات، والإدارة العليا والهيئات الإدارية تقريباً لم يتلق التدريب الخاص بالتوعية بعد، مما يشكك في قدرة هذه الجهات على القيام بالإصلاحات الهامة واللازمة.
    Il devrait garantir l'application effective de l'interdiction de ces pratiques, au moyen de programmes de sensibilisation plus nombreux et efficaces et de poursuites pénales contre les auteurs. UN وينبغي لها أن تحظر هذه الممارسات بالفعل وذلك بتنظيم المزيد من حملات التوعية ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال جنائياً.
    :: Exécution de programmes de sensibilisation du personnel militaire et civil et des membres de la police civile aux questions de VIH/sida et d'éducation mutuelle dans ce domaine UN :: تنفيذ برامج التثقيف والتوعية عن طريق الإقران فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين
    Il aiderait également à l'organisation de formations et de programmes de sensibilisation axés sur le bien-être comme les ateliers sur la gestion du stress, la maîtrise de la colère et la résolution des conflits. UN وسيساعد هذا الموظف أيضاً في توفير برامج التدريب والتوعية التي تركز على رعاية الموظفين مثل حلقات عمل بشأن مكافحة الإجهاد، ومكافحة الغضب، وتسوية النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more