L'exécution d'un nombre croissant de programmes mondiaux et interrégionaux, tout en permettant de réaliser des économies d'échelle, contribue aussi à la promotion de cette coopération. | UN | كذلك يساعد تنفيذ عدد متزايد من البرامج العالمية والأقاليمية على تعزيز هذه الغاية رغم الاهتمام بوفورات الحجم. |
En différentes occasions, les pays parties se sont déclarés favorables à l'élaboration de programmes mondiaux et régionaux consacrés à cette question. | UN | وأعربت البلدان الأطراف في مناسبات عديدة عن تأييدها لشكل البرامج العالمية والإقليمية المتصلة بهذه القضية. |
Le COE a affecté du personnel à des initiatives consacrées à la mise en oeuvre de programmes mondiaux d'action concernant Action 21, la condition de la femme, le développement social, les droits de l'homme, la santé pour tous. | UN | وعيﱠن مجلس الكنائس العالمي موظفين لبرامج تعمل على تنفيذ البرامج العالمية لجدول أعمال القرن ٢١، وحالة المرأة والتنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان والصحة للجميع. |
On a préconisé la mise en oeuvre de programmes mondiaux avec la participation de toutes les parties concernées, y compris l'ONU, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et l'industrie pharmaceutique. | UN | وثمة مطالبة بأن تستهل برامج عالمية تشترك فيها جميع القوى المؤثرة بما فيها الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والصناعة الصيدلية. |
La résolution 1993/27 du Conseil économique et social donne un cadre pratique pour l'élaboration et l'application de programmes mondiaux de lutte contre la délinquance à l'échelle locale et nationale. | UN | ووفر قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٧ إطارا عمليا لتصميم وتنفيذ برامج عالمية لمنع الجريمة على الصعيدين المحلي والوطني. |
L'Administrateur a décidé que 20 % des ressources financières devraient être affectées à la promotion de l'égalité entre les sexes et à la promotion de la femme par le biais de programmes mondiaux, régionaux et des pays élaborés à cet effet. | UN | وأصدر مدير البرنامج تعليمات بوجوب تخصيص 20 في المائة من الموارد المالية لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، من خـلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية المخصصة لهذا الغرض. |
Les programmes nationaux sont établis en étroite coopération avec les directeurs de programmes mondiaux et assurent la liaison entre les modalités d'information des programmes mondiaux et l'exécution opérationnelle et les essais pilotes entrepris à l'échelon régional; | UN | ويجري تصميم البرامج اﻹقليمية بالتعاون الوثيق مع مديري البرامج العالمية وهي تربط النهج المستخدمة في معرفة البرامج العالمية لعمليات التنفيذ العملي والاختبار الريادي المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي؛ |
* Trois autres PMA bénéficient seulement de programmes mondiaux. | UN | * تستفيد ثلاثة بلدان إضافية من أقل البلدان نموا من البرامج العالمية فقط. |
Afin d'aider à gérer le changement et de clarifier l'application du recouvrement intégral des coûts, il a également établi des notes d'orientation internes et tenu plusieurs ateliers pour les bureaux extérieurs et les administrateurs de programmes mondiaux. | UN | ومن أجل دعم عملية إدارة التغيير وتوضيح تطبيق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف، وضع المكتب أيضا ملاحظات إرشادية داخلية وعقد عدة حلقات عمل للمكاتب الميدانية ومديري البرامج العالمية. |
En 1994-1995, les six bureaux régionaux emploient au total 36 administrateurs, dont certains dépendent de programmes mondiaux. | UN | وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، كان مجموع الموظفين في المكاتب الاقليمية الستة ٣٦ موظفا فنيا، بمن فيهم موظفو البرامج العالمية العاملون خارج مقار تلك البرامج. |
Il se réunira une fois par an et s'attachera à resserrer la collaboration en matière de planification et de mise en oeuvre de programmes mondiaux d'échange d'informations, de recherche de systèmes et de méthodes efficaces, d'élaboration de directives et d'organisation de séminaires et d'ateliers. | UN | وسيجتمع الفريق الاستشاري مرة في السنة على اﻷقل ويركز على تحقيق تعاون أوثق في مجال تخطيط وتنفيذ البرامج العالمية لتبادل المعلومات، وإجراء البحوث المتعلقة بالنظم والممارسات الفعالة، وإعداد المبادئ التوجيهية وتنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Cette évaluation, qui porte sur les fonds promis avant le 1er janvier 2014, d'un montant total de près de 450 millions de dollars, associe les administrateurs de programmes mondiaux et locaux, ainsi que des personnels de toutes les divisions de l'ONUDC, à Vienne. | UN | ويتضمن التقييم التمويل المتعهد به قبل 1 كانون الثاني/يناير 2014، ويبلغ مجموعه 450 مليون دولار تقريبا، ويشمل مديري البرامج العالمية والميدانية، بالإضافة إلى موظفي كل شعب المكتب في فيينا. |
Les cadres supérieurs des bureaux chargés des pratiques et des politiques, des bureaux régionaux et des bureaux de pays chargés de la gestion de programmes mondiaux, régionaux, nationaux ou thématiques assurent les fonctions suivantes : | UN | 23 - وتقوم الإدارة العليا للمكاتب المعنية بالممارسات والسياسات، والمكاتب الإقليمية، والمكاتب القطرية التي تدير البرامج العالمية والإقليمية والقطرية والمواضيعية بما يلي: |
L'assistance technique au niveau des pays est financée au moyen de ressources extrabudgétaires, complétées, selon un pourcentage décroissant, par des ressources consacrées à la conception et à l'élaboration de programmes mondiaux, régionaux et nationaux ainsi qu'à la mise au point des produits relevant des principaux domaines d'activité. | UN | ويُموَّل دعم المساعدة التقنية على الصعيد القطري من الموارد الخارجة عن الميزانية، التي تكمّلها، بمستوى آخذ في الانخفاض على نحو تناسبي، الموارد المقرّرة لوضع وتطوير البرامج العالمية والإقليمية والقطرية وتطوير المنتجات المتعلقة بمجالات الاختصاص الرئيسية. |
L'appui à l'assistance technique au niveau des pays est financé au moyen de ressources extrabudgétaires, complétées, selon un pourcentage de plus en plus faible, par des ressources ordinaires consacrées à la conception et à l'élaboration de programmes mondiaux, régionaux et nationaux ainsi qu'à la mise au point des produits relevant des principaux domaines d'activité. | UN | وتُموّل المساعدة التقنية على الصعيد القطري من الموارد الخارجة عن الميزانية، وتكمّلها، بمستوى أقل على نحو تناسبي، الموارد المقرّرة لتصميم وإعداد البرامج العالمية والإقليمية والقطرية وتطوير منتجات مجالات النشاط الرئيسية. |
13.15 L'assistance technique au niveau des pays est financée au moyen de ressources extrabudgétaires, complétées par des ressources du budget ordinaire pour financer la conception et l'élaboration de programmes mondiaux et régionaux, et la mise au point de biens publics mondiaux. | UN | 13-15 ويُموَّل دعم المساعدة التقنية على المستوى القطري من الموارد الخارجة عن الميزانية، وتكملها موارد الميزانية العادية المقررة لوضع وتطوير البرامج العالمية والإقليمية، وكذلك المنافع العامة العالمية. |
L'appui dans ce domaine a été fourni, en partie, dans le cadre de programmes mondiaux ou régionaux, tels que les programmes régionaux en Asie, dans le Pacifique et dans les États arabes relatifs à la < < macroéconomie de la réduction de la pauvreté > > et l'initiative mondiale conjointe avec l'OIT relatif à l'emploi pour la réduction de la pauvreté. | UN | وتم إنجاز جانب من العمل على هذه الجبهة من برامج عالمية أو إقليمية، مثل البرامج الإقليمية ' لتسخير الاقتصاد الكلي للحد من الفقر` في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الدول العربية، ومثل المبادرة العالمية المشتركة مع منظمة العمل الدولية بشأن تسخير العمالة للحد من الفقر. |
Selon les estimations, plus de la moitié de ces responsables (soit 25) seront financés au titre de programmes mondiaux et par des contributions à des fins spéciales. | UN | ومن المقدر أن أكثر من نصف هؤلاء المدراء (25) سوف يمولون من برامج عالمية ومساهمات أخرى للغرض الخاص. |
Actuellement, les activités de renforcement des capacités et d'appui technologique du PNUE sont souvent entreprises dans le cadre de programmes mondiaux ou régionaux concernant des problèmes spécifiques. | UN | 43 - كثيرا ما يتم الاضطلاع في الوقت الراهن بأنشطة اليونيب في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي في إطار برامج عالمية أو قطرية مخصوصة بقضايا معينة. |
Participation à la réunion des partenaires du projet < < Biting the Bullet > > sur le thème de l'élaboration de programmes mondiaux de renforcement des capacités de mise en œuvre du Programme d'action (Developing global programmes to enhance implementation of the Programme of Action). | UN | :: 11-12 كانون الأول/ديسمبر 2006، جنيف، سويسرا: حضر ممثلو المنظمة اجتماع اتحاد " Biting the Bullet " المعنون وضع برامج عالمية لتعزيز تنفيذ برنامج العمل. |
Cet appui est fourni par le biais de programmes mondiaux comme le programme sur les Villes durables (voir HSP/GC/19/11) et les programmes sur les Meilleures pratiques et l'Initiative locale, des deux campagnes mondiales sur la bonne gouvernance et la sécurité d'occupation (voir HSP/GC/19/5), du Secrétariat urbain et de la coopération technique régionale. | UN | وقد تم تقديم هذا الدعم من خلال برامج عالمية مثل برنامج المدن المستدامة (HSP/GC/19/11) والبرامج الخاصة بأفضل الممارسات وتلك الخاصة بالقيادات المحلية، ومن خلال الحملتين العالميتين بشأن الإدارة الجيدة وضمان الحيازة (أنظر HSP/GC/19/5)، أمانة الحضر ومن خلال التعاون التقني الإقليمي. |