"de projets conjoints" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع المشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • المشاريع التعاونية
        
    • بمشروعات تعاونية
        
    • لمشاريع مشتركة
        
    • المشترك لمشاريع
        
    • مشروعات مشتركة
        
    Un grand nombre de projets conjoints ont été lancés récemment au niveau des pays avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    M. Ganem a noté que la mise en œuvre de ce projet constituerait la première étape d'une série de projets conjoints. UN ولاحظ السيد غانم أن المشروع سوف يكون خطوة أولى في سلسلة من المشاريع المشتركة.
    Les divers types de projets conjoints mentionnés au paragraphe 5 du présent rapport sont des exemples concrets de l'utilisation des services et du savoir-faire de l'UNITAR. UN وتُـعد مختلف أشكال المشاريع المشتركة المشار إليها في إطار الفقرة 5 من هذا التقرير بمثابـة أمثلة محددة على الاستفادة من خدمات المعهد وخبرتـه الفنية.
    Au Pérou, le Ministère des affaires interculturelles s'est déclaré intéressé par la réalisation de projets conjoints analogues avec des organisations autochtones. UN وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية.
    La délégation de la République de Corée espère pouvoir travailler avec le Secrétariat à l'élaboration de projets conjoints pour l'initiative. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة.
    L'Office a collaboré avec la MINUL dans le cadre de projets conjoints de renforcement des capacités. UN وعملت الوكالة مع البعثة في سياق بناء القدرات من خلال إقامة مشاريع مشتركة.
    Promotion du développement durable par les syndicats allemands par le biais de projets conjoints UN نقابات العمال الألمانية تعزز التنمية المستدامة من خلال المشاريع المشتركة
    Mais la possibilité de poursuivre l'objectif de projets conjoints a des limites. UN إلا أنه توجد بعض القيود على القدرة على تحقيق هدف المشاريع المشتركة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a encouragé la promotion de projets conjoints sous-régionaux, le renforcement des capacités et la formation, et il a recommandé un renforcement de la coopération horizontale et des synergies au sein du Secrétariat. UN التقييم الخارجي: شجع مكتب خدمات المراقبة الداخلية على مواصلة التشديد على المشاريع المشتركة وبناء القدرات والتدريب على المستوى دون الإقليمي، وأوصى بتعزيز علاقات التعاون والتآزر الأفقية في الأمانة.
    Nous attendons avec intérêt des activités plus dynamiques et plus rationnelles, en particulier en utilisant le potentiel du Programme des Nations Unies pour le développement pour le renforcement des capacités et une assistance dans le développement et la mise en oeuvre de projets conjoints. UN ونتطلع إلى المزيد من الأنشطة الأكثر دينامية وتحديثا، لا سيما من خلال استخدام إمكانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات وتقديم المساعدة في استحداث وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    Le soutien à la culture des enfants et des adolescents prend la forme de subventions accordées aux différents domaines de la culture et d'encouragement au développement de projets conjoints entre écoles et divers milieux culturels. UN ويتم دعم ثقافة الأطفال والثقافة الشبابية بواسطة إعانات تقدم لمختلف فروع الفنون وتشجيع تطوير المشاريع المشتركة بين المدارس ومختلف المحافل الثقافية.
    Certains des 13 sous-comités du CIRAP participent activement à l’exécution de programmes conjoints et au financement de projets conjoints. UN وتعمل بعض اللجان الفرعية اﻟ ١٣ التابعة للجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط والهادئ بهمة على تعزيز البرمجة المشتركة فضلا عن تمويل المشاريع المشتركة.
    Le Gouvernement jordanien appuie financièrement les activités des associations locales de bienfaisance, avec lesquelles il coordonne la programmation, la planification et l'exécution de projets conjoints. UN لقد حرصت الحكومة اﻷردنية على دعم نشاطات الجمعيات اﻷهلية التطوعية ماليا وتنسق معها في مجالات البرمجة والتخطيط وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    :: Élaboration de projets conjoints en vue de diffuser des informations sur les diverses cultures et traditions dans la région; UN :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة
    Le Programme d'action devra déboucher sur l'adoption de plans d'action nationaux ainsi que sur l'exécution de projets conjoints visant à régler les problèmes de l'Europe du Sud-Est. UN ويقضي برنامج العمل الإطاري بوضع خطط عمل وطنية، وكذلك مشاريع مشتركة تعالج الشواغل المشتركة لمنطقة جنوب شرق أوروبا.
    Augmentation des moyens de transport et de communication terrestre, maritime et aérien entre États membres au moyen de projets conjoints. UN 8 - زيادة وسائل النقل والاتصالات الأرضية والجوية والبحرية فيما بينها عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة.
    Ces organes n'ont pas de projets conjoints, mais ils collaborent. UN ولا يوجد بين الشُّعبة والهيئتين مشاريع مشتركة لكن هناك تعاوناً بين الشعبة وكل من الهيئتين المذكورتين.
    Il s'agit notamment de projets conjoints réalisés au This includes joint projects in Kenya, au Rwanda et en UN ويشمل ذلك مشاريع مشتركة في كينيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    On a noté qu'il n'existait pas pour l'instant de projets conjoints avec UNIDROIT, car les thèmes des travaux actuellement menés par les deux organisations ne se prêtaient pas à une telle coopération. UN وأشيرَ إلى أنَّ عدم تنفيذ مشاريع مشتركة بين الأونسيترال واليونيدروا حتَّى الآن يُعْزى إلى أنَّ المواضيع المدرجة في برامج العمل الحالية للهيئتين غير مناسبة لهذا النوع من التعاون في الوقت الحالي.
    La possibilité de pouvoir s'abonner en ligne à Development Business facilitera la diffusion en temps voulu des appels d'offres et de possibilités de projets conjoints dans le cadre des projets mis en oeuvre par l'ensemble des organismes du système des Nations Unies. UN وستؤدي إتاحة الاشتراك عن طريق الاتصال المباشر في منشور " الأعمال التجارية في مجال التنمية " إلى تيسير الإعلان في الوقت المناسب عن فرص الشراء وفرص المشاريع التعاونية التي توفرها المشاريع التي تقوم على تنفيذها مختلف المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    ONU-Habitat a signé un mémorandum d'accord avec la Banque internationale pour la reconstruction et le développement qui intervient par l'entremise de l'Institut de la Banque mondiale aux fins de la réalisation de projets conjoints de développement des capacités dans le secteur urbain. UN 61 - وقع موئل الأمم المتحدة على مذكرة تفاهم مع البنك الدولي للتنمية والتعمير الذي يعمل عبر معهد البنك الدولي التابع له، وذلك للقيام بمشروعات تعاونية لتنمية القدرات في القطاع الحضري.
    Les deux organisations ont décidé en outre de tenir des consultations annuelles réunissant des fonctionnaires de rang élevé et au cours desquelles seront mises au point des propositions de projets conjoints. UN وفضلا عن ذلك، قررت المنظمتان إجراء مشاورات سنوية على مستوى كبار الفنيين بغية وضع مقترحات لمشاريع مشتركة.
    En date du mois de mars 2010, trois modules avaient établis leur plan d'activité pour démarrer une planification interagence commune et la mise en œuvre de projets conjoints. UN وحتى آذار/مارس 2010، كانت ثلاث مجموعات قد وضعت خطط عمل للشروع في البرمجة المشتركة بين الوكالات وفي التنفيذ المشترك لمشاريع محددة.
    La coopération avec nos partenaires comprend l'exécution de projets conjoints en matière de recherche de la sécurité nucléaire et de développement durable, l'échange d'informations techniques, l'amélioration des normes de sécurité opérationnelles et la protection contre les rayonnements dans les centrales nucléaires, la sécurité sismique et la formation du personnel technique. UN ويتضمن التعاون مع شركائنا تنفيذ مشروعات مشتركة تتعلق ببحوث اﻷمان النووي والتنمية المستدامــة، وتبادل المعلومات التقنية، وتحسين معايير التشغيل النووي والحماية من اﻹشعاع في محطات الطاقة النووية، واﻷمان إزاء الزلازل وتدريب الموظفين التقنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more