"de projets d'adaptation" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع التكيف
        
    • مشاريع تكيف
        
    • لمشاريع التكيف
        
    • مشاريع التكيُّف
        
    Nombre de projets d'adaptation aux changements climatiques ont un impact direct sur le développement. UN فهناك العديد من مشاريع التكيف التي تترتب عليها في التنمية تأثيرات مباشرة.
    Il faut créer des mécanismes qui faciliteront le partage des connaissances et la mise en œuvre de projets d'adaptation pilotes dans les pays en développement. UN ولا بد من وضع آليات لتيسير تشاطر المعرفة وتنفيذ مشاريع التكيف الرائدة في البلدان النامية.
    14. Aide à fournir pour organiser le financement de projets d'adaptation UN ٤١- المساعدة في ترتيب تمويل مشاريع التكيف
    Le BCAS mènera une série d'activités aux niveaux sous-national et national, portant notamment sur le renforcement des capacités des ONG locales d'évaluer les besoins en matière d'adaptation et la vulnérabilité, et sur la mise en œuvre de projets d'adaptation pilotes au niveau communautaire. UN وسيضطلع مركز بنغلاديش للدراسات المتقدمة بمجموعة من الأنشطة دون الوطنية والمحلية التي تشمل بناء القدرات لتقييم قابلية التأثر واحتياجات التكيف لدى المنظمات غير الحكومية المحلية وتنفيذ مشاريع تكيف مجتمعية نموذجية.
    Par ailleurs, un fonds pour le financement de projets d'adaptation et d'atténuation avait été créé avec l'aide financière des PaysBas. UN وأنشئ أيضاً صندوق لمشاريع التكيف والتخفيف بدعم مالي من هولندا.
    4. Décide en outre que le financement de projets d'adaptation au titre du fonds d'adaptation devra cadrer avec les travaux relatifs à l'adaptation qui sont en cours dans le cadre de la Convention. UN 4- يقرر كذلك أن يتمشى تمويل مشاريع التكيف في إطار صندوق التكيف مع العمل الجاري بشأن التكيف في إطار الاتفاقية.
    Si de tels revenus étaient consacrés au financement d'un éventail de projets d'adaptation, de transfert de technologie et d'atténuation des émissions, les effets positifs de telles mesures pour les pays en développement pourraient en dépasser de deux à cinq fois les coûts. UN وإذا وُجهت هذه الإيرادات نحو مزيج من مشاريع التكيف ونقل التكنولوجيا وتخفيف الانبعاثات، فإن فوائد تلك السياسات بالنسبة إلى البلدان النامية قد تعادل ما بين ضعف وخمسة أضعاف تكاليفها.
    Une série de projets d'adaptation à l'échelon des collectivités est également en cours d'exécution dans 14 pays des îles du Pacifique grâce à l'appui du Programme de microfinancements. UN وتقام حاليا أيضا مجموعة من مشاريع التكيف المقامة إلى المجتمعات المحلية في 14 بلدا من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بدعم من برنامج المنح الصغيرة.
    Les méthodes qui peuvent servir de base pour l'établissement de projets d'adaptation et qui correspondent le mieux aux solutions et aux contraintes locales sont celles qui reposent sur l'analyse de la vulnérabilité actuelle et des modes d'adaptation existants. UN وبالتالي فإن النُهج التي يمكن أن تشكل أساساً لصياغة مشاريع التكيف والتي تستطيع أن تمثل الخيارات والمعوقات المحلية بصورة أفضل يجب أن تستند إلى تحليل مستويات التأثر الحالية وممارسات التكيف القائمة.
    En particulier, il convenait d'améliorer encore le dialogue avec les milieux financiers, notamment au sujet du financement de projets d'adaptation, en tenant compte des caractéristiques financières propres à ces projets. UN وينبغي أن يشمل ذلك تعزيز الحوار مع المجتمع المالي لا سيما فيما يتعلق بتمويل مشاريع التكيف مع مراعاة الخصائص المالية المحددة لتلك المشاريع.
    À cet égard, des directives ont été élaborées à l'intention des experts locaux pour la mise au point de projets d'adaptation et des informations sur l'adaptation aux changements climatiques ont été largement diffusées à l'occasion de conférences et d'ateliers ainsi que sur des sites Web. UN وفي هذا السياق، وُضعت مبادئ توجيهية للخبراء المحليين في إعداد مشاريع التكيف ونُشرت المعلومات المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ على نطاق واسع في المؤتمرات وحلقات العمل وعلى المواقع الشبكية.
    i) Évaluer les propositions de projets d'adaptation, formuler des observations après examen et des recommandations visant à améliorer les propositions des pays en développement et fournir des recommandations en matière de financement; UN تقييم مقترحات مشاريع التكيف وإبداء تعليقات بعد استعراضها وتقديم توصيات لتحسين مقترحات البلدان النامية وتوصيات بشأن التمويل؛
    Leur but était de donner aux participants une formation concrète sur l'élaboration et la préparation de propositions relatives à la mise en œuvre de projets d'adaptation au titre de PANA et la soumission de ces propositions au FEM en vue d'un financement du Fonds pour les pays les moins avancés (PMA). UN وركزت حلقات العمل على توفير تدريب عملي للمشاركين في مجال وضع وإعداد مقترحات بشأن تنفيذ مشاريع التكيف المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف، وتقديم هذه المقترحات بعد ذلك إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على الدعم في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    57. Si l'on constate des progrès concernant le suivi et l'évaluation de projets d'adaptation au moyen d'indicateurs, les progrès sont moins nets s'agissant des politiques et des programmes. UN 57- ورغم تحقيق بعض التقدم في مجال رصد وتقييم مشاريع التكيف باستخدام المؤشرات، يلاحظ أن التقدم لم يبلغ نفس المستوى في حالة سياسات وبرامج التكيف.
    Les activités de la première phase du programme comprendront l'élaboration et la mise en œuvre d'interventions techniques, politiques et financières, telles que le pilotage de projets d'adaptation dans les zones particulièrement vulnérables et les zones côtières de basse altitude, notamment les petits États insulaires en développement et les villes côtières. UN وتشمل الأنشطة خلال المرحلة الأولى من البرنامج وضع وتنفيذ سياسات تقنية وتدخلات مالية مثل مشاريع التكيف التجريبية في النقاط الساخنة في المناطق الساحلية المنخفضة، والتي تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية والمدن الساحلية.
    À cet égard, convaincus de l'importance d'améliorer la coopération régionale en matière d'adaptation, nous avons déjà affecté des fonds au financement de projets d'adaptation dans plusieurs des pays moins avancés et petits États insulaires en développement situés en Afrique, dans le Pacifique et dans les Caraïbes, cela par le biais des organisations régionales pertinentes avec lesquelles nous coopérons. UN وفي ذلك الصدد، وإيمانا منا بأهمية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن التكيف، خصصنا بالفعل أموالا من أجل تمويل مشاريع التكيف في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ومن خلالها.
    Le Programme a détaché un formateur sur la mise au point de projets d'adaptation lors de l'atelier du GCE sur l'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN :: وفر برنامج دعم البلاغات الوطنية مدرباً متخصصاً في وضع مشاريع تكيف في حلقة عمل فريق الخبراء الاستشاري بشأن عمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    73. Certains participants ont estimé que le point de départ d'une collaboration SudSud efficace pouvait être la mise au point de projets d'adaptation régionaux pour contribuer à mettre en évidence les problèmes communs et les solutions à leur apporter. UN 73- وأشار بعض المشاركين إلى أن نقطة الانطلاق للتعاون الفعّال فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تتمثل في صياغة مشاريع تكيف إقليمية من شأنها أن تساعد في تحديد المشاكل والحلول المشتركة.
    Elles font valoir que, dans certains cas, des partenaires bilatéraux et multilatéraux n'ont ainsi pas pu envisager le processus sous un angle global avec comme objectif premier de faire face aux besoins urgents et immédiats des communautés vulnérables grâce à la mise en œuvre de projets d'adaptation sur le terrain (Groupe des PMA). UN وتدعي هذه الأطراف أن ذلك قد أدى، في بعض الحالات، إلى منع شركاء متعددي الأطراف وثنائيين من النظر إلى العملية نظرة شاملة بهدف رئيسي هو الاستجابة للاحتياجات الفورية والملحة للمجتمعات المحلية القابلة للتأثر من خلال تنفيذ مشاريع تكيف ميدانية (مجموعة أقل البلدان نمواً).
    Les participants ont débattu des deux principaux problèmes que posent les méthodes ascendantes: comment transposer à une échelle supérieure le processus, en passant de l'échelle d'une seule communauté ou localité à celle de communautés ou localités multiples; et comment s'assurer de la robustesse des évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation en tant qu'éléments à inclure dans des propositions de projets d'adaptation. UN وناقش المشاركون القضيتين الأساسيتين فيما يتعلق بالنُهج التصاعدية، وهما: كيفية توسيع نطاق العملية من مجتمع أو منطقة محلية بمفردهما لتشمل عدة مجتمعات ومناطق محلية، وكيفية ضمان قوة عمليات التقييم على اعتبار أنها تساهم في المقترحات اللازمة لمشاريع التكيف.
    Demander au secrétariat d'établir un document de synthèse technique sur les enseignements tirés, les questions, les possibilités et les solutions relatives à l'exécution de projets d'adaptation UN :: الطلب من الأمانة أن تُصدِر ورقة توليفية تقنية للدروس المستفادة والقضايا والفرص والحلول فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التكيُّف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more