"de projets dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع في إطار
        
    • المشاريع كجزء
        
    • مشاريع لأنشطة مكافحة الألغام في
        
    Dans la quasi-totalité des cas, la pénurie de devises est invoquée comme un obstacle majeur à la réalisation de programmes ou de projets dans le cadre de la CTPD. UN ويكاد يكون الافتقار إلى القطع اﻷجنبي دوما العقبة الرئيسية في وجه تنفيذ البرامج أو المشاريع في إطار طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En 1997, le Panama avait lancé une série de projets dans le cadre du Programme pour l’égalité des chances, programme quinquennal bénéficiant d’un financement de l’Union européenne, qui avait pour objet d’assurer la prise en compte des sexospécificités dans toutes les politiques et tous les programmes appliqués par les pouvoirs publics. UN وفي عام ١٩٩٧، بدئت مجموعة من المشاريع في إطار برنامج الفرص المتكافئة، وهو برنامج مدته خمس سنوات يدعمه الاتحاد اﻷوروبي، يهدف إلى إدماج نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج العامة.
    Ces activités complètent son engagement actuel en faveur de l'évaluation de projets dans le cadre de l'examen de l'exécution de projets donnés et des évaluations thématiques périodiques conformément à la politique d'évaluation. UN وجاء هذا مكملا التزامه المستمر بتقييم المشاريع في إطار نهج استعراض تنفيذ المشاريع الخاصة والتقييمات المواضيعية الدورية، وفقا للسياسة التقييمية.
    Le Gouvernement tchadien et les organismes humanitaires ont défini des domaines d'intervention pilotes pour l'exécution de projets dans le cadre de la stratégie. UN وقد حددت حكومة تشاد والمجتمع الإنساني مجالات التدخل النموذجية لتنفيذ المشاريع كجزء من استراتيجية الحلول الدائمة.
    Incorporation dans le portefeuille de l'ONU pour la lutte antimines de propositions de projets dans le cadre de 5 programmes (MONUC, MINUS, FINUL, MINUEE et MINURSO) UN تضمنت حافظة مشاريع مكافحة الألغام لعام 2008 مقترحات مشاريع لأنشطة مكافحة الألغام في 4 برامج لمكافحة الألغام (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا)
    L'Agence intervient par des cofinancements et l'identification de projets dans le cadre des contributions européennes à l'Initiative. UN وتساهم الوكالة الفرنسية في ذلك من خلال المشاركة في التمويل وتحديد المشاريع في إطار المساهمات الأوروبية المقدمة إلى المبادرة.
    À titre indicatif, les actions individuelles proposées par les femmes porteuses de projets dans le cadre des Projets de Proximité de Développement Rural Intégré < < PPDRI > > concernent les domaines suivants : UN ومما يذكر على سبيل التوضيح، أن المبادرات الفردية المقترحة من النساء صاحبات المشاريع في إطار مشاريع التنمية الريفية المتكاملة على صعيد الجماعات المحلية تتعلق بالميادين التالية:
    Au niveau national, l'UNESCO a lancé ou financé un certain nombre de projets dans le cadre de la Déclaration et du Programme d'action pour une culture de la paix. UN 53 - وعلى الصعيد القطري، بدأت اليونسكو أو ساعدت عددا من المشاريع في إطار إعلان وبرنامج عمل ثقافة للسلام.
    À l'heure actuelle, il exécute une série de projets dans le cadre d'une douzaine de programmes spécialisés concernant la santé, l'éducation, l'emploi et la promotion de la femme. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من المشاريع في إطار أكثر من 10 برامج متخصصة تشمل حماية مصالح المرأة وصحتها، وتعليمها، وعملها وتنميتها.
    L'Office gouvernemental de l'autonomie locale et de la politique régionale lancera chaque année un nouvel appel à la mise en œuvre de projets dans le cadre de ce Programme annuel de réalisations et d'aide aux municipalités. UN وسيقوم مكتب الحكومة للحكم الذاتي المحلي وسياسة المناطق بإصدار نداء جديد لتطبيق المشاريع في إطار برنامج سنوي للتنفيذ لمساعدة البلديات في تخطيط الحد الضروري من الهياكل الأساسية في مستوطنات الروما.
    2. Invite les Parties et les signataires à utiliser et à continuer de tester le document d'orientation et les cinq directives élaborées par les groupes de projets dans le cadre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables; UN 2 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة لاستخدام ومواصلة اختبار الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخمسة التي وضعتها أفرقة المشاريع في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة؛
    3. Invite les Parties et les signataires à utiliser et à continuer de tester le document d'orientation et les cinq directives élaborées par les groupes de projets dans le cadre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables; UN 3 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة إلى استخدام ومواصلة اختبار الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخمسة التي وضعتها أفرقة المشاريع في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة؛
    La COCOF dispose d'un décret organisant le soutien de projets dans le cadre de la politique de Cohésion sociale. UN ولدى مفوضية الجماعة الناطقة بالفرنسية مرسوم ينظم دعم المشاريع في إطار سياسة التلاحم الاجتماعي().
    Une comparaison des priorités régionales des plans nationaux de mise en œuvre avec les approbations de projets dans le cadre de FEM-4 et FEM-5 dans le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants durant la présente période d'étude montre que les approbations de projets sont conformes aux besoins identifiés par chaque région. UN وتبيِّن مقارنة بين أولويات خطط التنفيذ الوطنية على المستوى الإقليمي مع إقرار المشاريع في إطار العمليتين الرابعة والخامسة لتجديد موارد المرفق في مجال التركيز الخاص بالملوِّثات العضوية الثابتة أثناء فترة هذا الاستعراض أن إقرار المشاريع يتسق تماماً مع الاحتياجات المحدّدة حسب المنطقة.
    27. Invite également les partenaires de développement, les institutions financières et les gouvernements à apporter un soutien spécifique à l'élaboration de projets dans le cadre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux, favorisant ainsi leur mise en œuvre; UN 27- يدعو أيضاً شركاء التنمية والمؤسسات المالية والحكومات إلى تقديم دعم محدد لتهيئة المشاريع في إطار برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، ومن ثم تعزيز تنفيذها؛
    Cependant, il y a une forte demande de projets dans le cadre du programme relatif à l'adaptation du Fonds spécial; en septembre 2007, on en comptait huit dans la réserve de projets, pour un montant de 42 millions de dollars, ce qui dépasse les moyens financiers disponibles. UN غير أن الطلب على المشاريع في إطار برنامج التكيف التابع للصندوق الخاص لتغير المناخ مرتفع؛ ففي أيلول/سبتمبر 2007، كان هناك ثمانية مشاريع رهن التنفيذ في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ، بما قيمته 42.0 مليون دولار، وهو مبلغ يتجاوز التمويل المتاح().
    3. Accueille favorablement le Programme d'opérations du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), axé sur une gestion durable des sols, qui inclut la gestion durable des forêts et stipule, au nombre des activités à entreprendre, le suivi et l'évaluation des forêts ainsi que l'application des critères et des indicateurs, et encourage les États membres à soumettre des propositions de projets dans le cadre de ce programme; UN 3 - يرحب بالبرنامج التنفيذي المتعلق بالتنمية المستدامة للأراضي التابع لمرفق التنمية العالمية، الذي يتضمن الإدارة المستدامة للغابات، ويحدد مدى صلاحية عدة أنشطة منها رصد وتقييم الغابات، وتنفيذ المعايير والمؤشرات، وتشجيع الدول الأعضاء على تقديم مقترحات بشأن المشاريع في إطار برنامجها؛
    Des consultations sont en cours avec les représentants d’un certain nombre de pays concernant l’élaboration de projets dans le cadre du programme. UN وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج.
    :: Incorporation dans le portefeuille de l'ONU pour la lutte antimines de propositions de projets dans le cadre de 5 programmes (MONUC, MINUS, FINUL, MINUEE et MINURSO) UN :: إدراج مقترحات مشاريع لأنشطة مكافحة الألغام في 5 برامج لمكافحة الألغام (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية) مشمولة بمجموعة مشاريع الأمم المتحدة لمكافحة الألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more