"de projets de décision" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع المقررات
        
    • مشاريع مقررات
        
    • لمشاريع المقررات
        
    • مشاريع المقرَّرات
        
    • لمشروعي مقررين
        
    Sur la base de cette décision, la Conférence des Parties a élaboré, avec le concours des organes subsidiaires, un certain nombre de projets de décision relatifs au Protocole de Kyoto. UN واستناداً إلى هذا المقرر، أعد مؤتمر الأطراف، بمساعدة من الهيئات الفرعية، عددا من مشاريع المقررات بشأن بروتوكول كيوتو.
    Élaboration de projets de décision à soumettre à la Conférence des Parties UN إعداد مشاريع المقررات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف
    Présentation de projets de décision ou de résolution UN تقديم مشاريع المقررات أو مشاريع القرارات
    Le Groupe de travail spécial fera le point des progrès réalisés en élaborant des projets de décision ou des éléments de projets de décision. UN وسيوضح فريق العمل التعاوني التقدم المحرز بإعداد مشاريع مقررات أو عناصر لهذه المقررات.
    Quelques-unes ont été transmises au Conseil sous forme de projets de décision à adopter par celui-ci. UN وقد أحيل عدد قليل منها إلى المجلس في شكل مشاريع مقررات لكي يعتمدها المجلس.
    Une délégation a demandé au Conseil d'administration de faire preuve d'une plus grande transparence pour l'établissement de projets de décision. UN وطلب أحد الوفود كفالة الشفافية في إعداد المجلس لمشاريع المقررات.
    En outre, dans bon nombre de projets de décision, certaines parties du texte se trouvent entre crochets, ce qui signifie que, durant les discussions initiales, certaines Parties ont exprimé des réserves, ou formulé des propositions différentes concernant ces textes. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن العديد من مشاريع المقررات أقواساً معقوفة حول نصوص منها تدل على أن بعض الأطراف أعربت عن قلقها بشأنها أو أنها قدمت اقتراحات بديلة تتعلق بتلك النصوص خلال المناقشات الأولية.
    Questions diverses et adoption de projets de décision UN مسائل أخرى واعتماد مشاريع المقررات
    Examen de projets de décision UN النظر في مشاريع المقررات
    Une décision sera prise à ce sujet à la séance d'ouverture de manière à compléter l'ensemble de projets de décision que la Conférence recommande à la COP/MOP d'adopter à sa première session. UN وسيُتخذ هذا الإجراء في الجلسة الافتتاحية بغية استكمال مجموعة مشاريع المقررات التي يوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    En outre, dans bon nombre de projets de décision, certaines parties du texte se trouvent entre crochets, ce qui signifie que, durant les discussions initiales, certaines Parties ont exprimé des réserves, ou formulé des propositions différentes concernant ces textes. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن العديد من مشاريع المقررات أقواساً معقوفة حول نصوص منها تدل على أن بعض الأطراف أعربت عن قلقها بشأنها أو أنها قدمت اقتراحات بديلة تتعلق بتلك النصوص خلال المناقشات الأولية.
    Les Parties doivent avancer dans l'élaboration de projets de décision sur tous les aspects des résultats escomptés et, partant, centrer leur attention sur les résultats à livrer à Durban. UN ومن الضروري أن تحرز الأطراف تقدماً في إعداد نصوص مشاريع المقررات المتعلقة بجميع عناصر محصلة عملها وأن تركز على بلوغ هذه المحصلة في ديربان.
    - Présentation de projets de décision 1 - 3 UN تقديم مشاريع المقررات
    - Présentation de projets de décision 1 UN تقديم مشاريع المقررات
    Le Coprésident a confirmé que les consultations avaient effectivement un caractère informel et qu'elles n'étaient pas censées déboucher sur l'établissement de projets de décision. UN ورداً على ذلك، أكد الرئيس المشارك أن المناقشة كانت بالفعل غير رسمية، ولم يكن القصد منها التوصل إلى أي مشاريع مقررات.
    En vue d'effectuer des travaux complémentaires sur ces décisions, la Conférence des Parties a créé un groupe de contact chargé de la question de l'action concertée à long terme qui, à son tour, a constitué des groupes de rédaction pour travailler sur des projets de décision particuliers ou des parties de projets de décision. UN ومن أجل مواصلة العمل بشأن هذه المقررات، أنشأ مؤتمر الأطراف فريق اتصال معنيا بالعمل التعاوني الطويل الأجل، وأنشأ هذا الفريق بدوره أفرقة صياغة للعمل على مشاريع مقررات محددة أو أجزاء منها.
    101. Le résultat des échanges de vues qui avaient eu lieu dans le cadre des consultations informelles a été porté à l'attention de la Conférence sous la forme de projets de décision. UN 101- وقد أطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة التي جرت في مشاورات غير رسمية في صورة مشاريع مقررات.
    Le Conseil/Forum sera en outre saisi de projets de décision préparés par le Comité des Représentants permanents auprès du PNUE, figurant dans le document UNEP/GC.23/L.1. UN كما سيعرض على المجلس/المنتدى مشاريع مقررات أعدتها لجنة الممثلين الدائمين لدي برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالصيغة الواردة في الوثيقة UNEP/GC.23/L.1.
    Une délégation a demandé au Conseil d'administration de faire preuve d'une plus grande transparence pour l'établissement de projets de décision. UN وطلب أحد الوفود كفالة الشفافية في إعداد المجلس لمشاريع المقررات.
    Les pays parties africains examineront les recommandations faites par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à sa première session, coordonneront leurs positions sur les principales questions devant être examinées à la deuxième session du Comité et à la sixième session de la Conférence des Parties et prépareront des éléments de projets de décision. UN وستقوم البلدان الأفريقية الأطراف باستعراض التوصيات التي تقدمت بها الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنسيق المواقف بصدد المسائل الهامة المزمع مناقشتها خلال الدورة الثانية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وإعداد عناصر لمشاريع المقررات.
    Présentation de projets de décision UN عرض مشاريع المقرَّرات
    Textes de projets de décision pour examen par l'Organe subsidiaire UN نصان لمشروعي مقررين سيعرضان على نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more