"de projets de lois" - Translation from French to Arabic

    • من مشاريع القوانين
        
    • مشاريع قوانين
        
    • مشاريع تشريعات
        
    Les conseillers juridiques d'EULEX ont examiné un certain nombre de projets de lois et fait des recommandations sur les moyens de les améliorer. UN واستعرض المستشارون القانونيون للبعثة عددا من مشاريع القوانين وقدموا توصيات بشأن إمكانية تحسينها.
    Une série cohérente de projets de lois sur la lutte contre la criminalité sera soumis au Parlement cette semaine. UN وستقدم إلى البرلمان هذا اﻷسبوع مجموعة متساوقة من مشاريع القوانين المتصلة بمكافحة الجريمة.
    Le Parlement ukrainien examine actuellement un ensemble de projets de lois sur la sûreté nucléaire et radiologique. UN ويستعرض برلمان أوكرانيا حاليا مجموعــة من مشاريع القوانين بشأن اﻷمان اﻹشعاعي والنــووي.
    Il y a actuellement, au bas mot, plus de 70 % des Assemblées d'État du Nigéria à être saisies de projets de lois qui visent à démarginaliser les femmes. UN وينظر أكثر من 70 في المائة على الأقل من المجالس التشريعية في الولايات في نيجيريا في مشاريع قوانين متعلقة بتمكين المرأة.
    Cette assistance portera notamment sur l'élaboration de projets de lois et sur la formation de personnel gouvernemental en réponse à des demandes reçues des gouvernements. UN وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    Il recommande de définir les domaines prioritaires devant faire l'objet d'une attention particulière et donner lieu à la formulation de projets de lois et de mesures, notamment dans les domaines envisagés ci-après. UN ويوصي بأن تختار مجالات اﻷولوية ﻹيلائها الاهتمام الخاص ولوضع مشاريع قوانين وسياسات مثل تلك المبينة ادناه.
    Droits des enfants et prévention de la délinquance juvénile. Examen de la législation haïtienne, étude de formes de sanctions autres que l'emprisonnement et rédaction de projets de lois ou règlements. UN - الخبير الاستشاري ١ - حقوق الطفل ومنع جنوح اﻷحداث - استعراض التشريعات الهايتية، ودراسة وسائل الاعتقال البديلة، وصياغة مشاريع تشريعات أو نصوص قانونية.
    Adoption d'un certain nombre de projets de lois à l'étude depuis longtemps, notamment le projet de loi sur l'investissement et le projet de loi sur les zones franches; UN :: اعتماد عدد من مشاريع القوانين التي طال أمد مناقشتها، ومن بينها مشروع قانون الاستثمار ومشروع قانون المناطق الحرة؛
    C’est pourquoi il propose la création d’un groupe de travail qui serait chargé d’élaborer une série de projets de lois types, sur lesquels la Commission serait peut-être prête à prendre une décision à sa session suivante. UN واقترح لذلك انشاء فريق عامل لاعداد مجموعة من مشاريع القوانين النموذجية التي قد تكون اللجنة مستعدة لاتخاذ قرار بشأنها في دورتها القادمة.
    Plusieurs textes législatifs modifiant la définition des délits ont déjà été adoptés et le Parlement s'apprête à examiner une série de projets de lois portant notamment sur la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et la protection des témoins. UN فقد اعتمد العديد من النصوص التشريعية التي تعدل تعريف الجرائم، كما يتأهب البرلمان للنظر في مجموعة من مشاريع القوانين التي ترمي بوجه خاص إلى مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وحماية الشهود.
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur les progrès réalisés en vue de l'adoption d'un certain nombre de projets de lois visant à assurer la représentation égale des hommes et des femmes, tels que ceux énumérés dans l'annexe portant sur l'article 7 du rapport. UN ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التطورات في اتجاه اعتماد عدد من مشاريع القوانين الرامية إلى التمثيل المتساوي للرجال والنساء من قبيل مشاريع القوانين المذكورة في مرفق المادة 7 من التقرير.
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur les progrès réalisés en vue de l'adoption d'un certain nombre de projets de lois visant à assurer la représentation égale des hommes et des femmes, tels que ceux énumérés dans l'annexe portant sur l'article 7 du rapport. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التطورات في اتجاه اعتماد عدد من مشاريع القوانين الرامية إلى التمثيل المتساوي للرجال والنساء من قبيل مشاريع القوانين المذكورة في مرفق المادة 7 من التقرير.
    Le 13 novembre, le Gouvernement a lancé une série de consultations publiques au sujet d'un ensemble de projets de lois qui détermineront la forme future de l'administration locale. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، استهلت الحكومة سلسلة من المشاورات العامة بشأن مجموعة من مشاريع القوانين التي ستحدد شكل الإدارة المحلية في المستقبل.
    9. D'après la délégation, un certain nombre de projets de lois relatifs aux droits de l'homme comptaient parmi les priorités de l'État et devaient être adoptés par la Majlis Al Ummah (organe législatif). UN 9- وأفاد الوفد بأن من بين أولويات الدولة عدداً من مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، التي يُتوقع أن يقرها مجلس الأمة.
    Le pouvoir du Parlement d'adopter des lois est exercé au moyen de projets de lois qui sont votés et promulgués par le Chef de l'État. UN ويمارس البرلمان صلاحيته في سن القوانين من خلال إقراره مشاريع قوانين وترسل بعد ذلك إلى رئيس الدولة.
    Présentation de projets de lois, règlements et instruments visant à garantir les droits de la mère et de l'enfant et suivi de leur mise en œuvre après ratification UN :: اقتراح مشاريع قوانين وقواعد ونظم متعلقة بالأمومة والطفولة تكفل حقوق الأم والطفل ومتابعة التصديق عليها.
    Ils les font participer à l'élaboration de projets de lois et de programmes publics. UN وتشارك هذه الرابطات العامة في وضع مشاريع قوانين وبرامج حكومية.
    Le Congrès étudie actuellement une série de projets de lois visant à modifier la loi sur la nationalité, pour qu'une mère libanaise puisse transmettre sa nationalité à ses enfants de père non libanais, en plus de pouvoir la donner à son conjoint. UN ويدرس مجلس النواب حاليا مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل قانون الجنسية بشكل يعطي الأم اللبنانية الحق في إعطاء جنسيتها لأولادها من زوجها غير اللبناني بالإضافة إلى حقها في إعطاء جنسيتها أيضا للزوج.
    — Deuxième consultant. Détenues. Examen de la législation haïtienne par comparaison avec le droit international, étude de mesures visant à améliorer les conditions de détention des femmes et rédaction de projets de lois ou règlements. — Troisième consultant. UN - الخبير الاستشاري ٢ - المرأة في الاحتجاز - استعراض التشريعات الهايتية في ضوء القانون الدولي، ودراسة التدابير الرامية إلى تحسين ظروف احتجاز المرأة، وصياغة مشاريع قوانين أو نصوص قانونية.
    Outre l'introduction d'une loi réprimant la traite des personnes, un certain nombre de dispositions discriminatoires ont été abrogées ou modifiées, et l'on continue à œuvrer pour l'adoption de projets de lois et autres règlements. UN فضلاً عن استحداث قانون يعاقب جريمة الاتّجار بالأشخاص، فقد تمّ إلغاء وتعديل عدد من الأحكام القانونية والتنظيمية التمييزية، والعمل مستمرّ لمتابعة إقرار مشاريع قوانين وأنظمة أخرى.
    28. Au TimorLeste, le Groupe de la Mission d'appui des Nations Unies au TimorLeste (MANUTO) chargé des droits de l'homme a contribué à la mise au point de projets de réglementation, notamment sur la violence dans la famille, à la création du Bureau du Provedor et à la rédaction de projets de lois comme la loi sur la nationalité et la loi sur l'immigration et l'asile. UN 28- وفي تيمور - ليستي، أسهمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، في إعداد مشاريع تشريعات مثل التشريع المتعلق بالعنف المنزلي، وإنشاء مكتب المقرر، ومشاريع قوانين الهجرة، مثل قانون الجنسية وقانون الهجرة واللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more