"de projets de renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع بناء القدرات
        
    • مشاريع لبناء القدرات
        
    • لمشاريع بناء القدرات
        
    • ومشاريع بناء القدرات
        
    Le représentant de l'UE a été interrogé sur le type de projets de renforcement des capacités soutenus par son organisation et sur la localisation de ces projets. UN وسُئل ممثل الاتحاد الأوروبي عن أي نوع من مشاريع بناء القدرات يدعمها الاتحاد وأين تُنفذ.
    ii) Augmentation du nombre de projets de renforcement des capacités pour mettre en place une économie du savoir aux niveaux national, sous-régional et régional; UN ' 2`زيادة عدد مشاريع بناء القدرات من أجل إنشاء اقتصاد المعلومات على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    En outre, l'accent est mis sur un plus grand nombre de projets de renforcement des capacités et de mise en valeur des ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز على المزيد من مشاريع بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    En outre, le Comité collabore étroitement avec plusieurs organisations internationales et gouvernements dans le cadre de projets de renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، عملنا بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات الدولية والحكومات الإقليمية في مشاريع لبناء القدرات.
    15. Invite les pays donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires pour le financement de projets de renforcement des capacités devant permettre d'atteindre cet objectif, comme indiqué dans la stratégie approuvée; UN 15- يشجع البلدان المانحة على توفير الموارد من خارج الميزانية لمشاريع بناء القدرات المراد بها تحقيق هذا الهدف، كما ورد في الاستراتيجية التي تمت الموافقة عليها؛
    La mise au point de projets de renforcement des capacités prendra sans aucun doute le pas sur les ateliers et les séminaires. UN ومما لا شك فيه أن تطوير مشاريع بناء القدرات سيجب حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    L'équipe appuie également le processus de décentralisation lancé par le Gouvernement, en plus de projets de renforcement des capacités pour le compte du Ministère des finances. UN كما يدعم الفريق عملية الحكومة بشأن إحلال اللامركزية بالإضافة إلى مشاريع بناء القدرات من أجل وزارة المالية.
    Le nombre de projets de renforcement des capacités et d'assistance technique exécutés par la CEA pendant l'exercice biennal a augmenté. UN زاد عدد مشاريع بناء القدرات والمساعدة التقنية التي بدأتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال فترة السنتين.
    Le Fonds a néanmoins poursuivi l’exécution de projets de renforcement des capacités des organismes gouvernementaux, groupes communautaires et organisations non gouvernementales autochtones participant à l’opération Survie au Soudan. UN واستمرت اليونيسيف مع هذا في مشاريع بناء القدرات المتعلقة بنظراء عملية شريان الحياة للسودان والفئات المجتمعية والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    Page 10. La priorité accordée par Action 21 au renforcement du consensus et à l'adoption d'approches plus participatives du développement durable a donné naissance depuis 1992 à une nouvelle génération de projets de renforcement des capacités. UN ٠١ - وكان للتأكيد في جدول أعمال القرن ٢١ على بناء توافق اﻵراء وعلى اتباع نهج أكثر مشاركة إزاء التنمية المستدامة أثر في جيل جديد من مشاريع بناء القدرات منذ عام ١٩٩٢.
    L'expérience acquise en Afrique montre qu'il n'y a pas de corrélation manifeste entre le nombre de projets de renforcement des capacités et les initiatives prises en matière de cadres d'investissements. UN وتبيِّن الخبرة المكتسبة في أفريقيا عدم وجود دليل على الارتباط بين عدد مشاريع بناء القدرات وبين إدراج المبادرات في إطار استثماري.
    Actuellement, les organismes des Nations Unies s'emploient, en particulier, à promouvoir les initiatives de coopération Sud-Sud qui ont aidé à l'instauration et au renforcement de partenariats très larges entre les Parties, ainsi qu'à la conception, la formulation et l'exécution de projets de renforcement des capacités. UN وعلى وجه التحديد، تعزز وكالات الأمم المتحدة حالياً مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب التي ساهمت في بناء وتعزيز الشراكات الواسعة بين الأطراف وفي تصميم مشاريع بناء القدرات وصياغتها وتنفيذها.
    Produit supérieur aux prévisions en raison de la tenue à Asmara de réunions supplémentaires avec des responsables de l'administration locale, des responsables de l'application des lois, des notables et des membres d'organisations de la société civile en vue de l'exécution de projets de renforcement des capacités UN ارتفاع الناتج نتيجة للاجتماعات الإضافية المعقودة في أسمرا مع المديرين المحليين وموظفي إنفاذ القانون والقادة المجتمعيين وأعضاء منظمات المجتمع المدني بغرض تنفيذ مشاريع بناء القدرات
    16. Un expert a souligné que, dans l'évaluation du < < retour sur investissement > > de projets de renforcement des capacités, il fallait faire une distinction entre éducation et formation. UN 16- وشدد أحد الخبراء على ضرورة التفريق بين التعليم والتدريب لدى تقييم " عائد الاستثمار " من مشاريع بناء القدرات.
    Actuellement, les organismes des Nations Unies s'emploient, en particulier, à promouvoir les initiatives de coopération Sud-Sud qui ont aidé à l'instauration et au renforcement de partenariats très larges entre les Parties, ainsi qu'à la conception, la formulation et l'exécution de projets de renforcement des capacités. UN وعلى وجه التحديد، تعزز وكالات الأمم المتحدة حالياً مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي ساهمت في بناء وتوطيد شراكات عريضة القاعدة بين الأطراف وفي تصميم مشاريع بناء القدرات وصياغتها وتنفيذها.
    L'Organisation, qui, dans le système des Nations Unies, dispose du plus vaste éventail de projets de renforcement des capacités commerciales, est l'un des partenaires d'exécution du Cadre intégré renforcé et du Fonds pour l'application des normes et le développement du commerce. UN وللمنظمة أكبر مجموعة من مشاريع بناء القدرات المتعلقة بالتجارة في منظومة الأمم المتحدة، وهي أحد الشركاء المنفذين في كل من مبادرة الإطار المتكامل المعزز ومرفق تطوير المعايير والتجارة.
    108. Au cours de la période considérée, diverses activités ont été entreprises aux niveaux local et national, notamment des séminaires et des campagnes de sensibilisation, ainsi que l'élaboration et l'exécution de projets de renforcement des capacités ou de projets opérationnels. UN 108- بالنسبة للفترة المستعرضة أُفيد عن الاضطلاع بطائفة متنوعة من الأنشطة على الصعيدين المحلي والوطني مثل ندوات التوعية، وحملات إثارة الوعي، وصوغ وتنفيذ مشاريع بناء القدرات/المشاريع الميدانية.
    Le PNUE et le PNUD ont travaillé en relation étroite en tant que partenaires dans le cadre de projets de renforcement des capacités visant à développer les droits de l’environnement et les ressources humaines connexes dans différents pays, en Afrique et en Asie. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كشريكين وثيقي الصلة في مشاريع بناء القدرات من أجل تطوير القانون البيئي وتنمية والموارد البشرية ذات الصلة في بلدان مختلفة في أفريقيا وآسيا.
    Plusieurs pays africains ont reçu une assistance par l'intermédiaire de projets de renforcement des capacités dans le domaine de l'étude des aliments fermentés localement. UN وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا.
    Elle gère en outre le plus grand portefeuille de projets de renforcement des capacités commerciales du système des Nations Unies et continue de collaborer étroitement avec d'autres organismes pour trouver des complémentarités. UN وتملك المنظمة أيضاً أكبر حافظة مشاريع لبناء القدرات المتصلة بالتجارة في منظومة الأمم المتحدة، وهي ما زالت تعمل على نحو وثيق مع وكالات أخرى سعيا إلى تحقيق التكامل معها.
    49. Demande aux organismes des Nations Unies et à la communauté internationale de coopérer avec les États à la mise au point de projets de renforcement des capacités d'éducation et de formation des enfants démobilisés afin de les réinsérer dans la société; UN 49 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتعاونا مع الدول في وضع مشاريع لبناء القدرات ولتعليم وتدريب الأطفال المسرحين بغية إدماجهم في المجتمع؛
    15. Invite les pays donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires pour le financement de projets de renforcement des capacités devant permettre d'atteindre cet objectif, comme indiqué dans la stratégie approuvée; UN 15- يشجع البلدان المانحة على توفير الموارد من خارج الميزانية لمشاريع بناء القدرات المراد بها تحقيق هذا الهدف، كما ورد في الاستراتيجية التي تمت الموافقة عليها؛
    58. À la demande de la Commission, le secrétariat a mis en place un mécanisme financier permettant de répondre rapidement aux demandes portant sur la prestation de services consultatifs de suivi et l'exécution de projets de renforcement des capacités. UN 58- وبناء على طلب اللجنة، أنشأت الأمانة آليات مالية تتيح مجالاً للاستجابة بسرعة وفي الوقت المناسب لطلبات المشورة بشأن سياسات المتابعة ومشاريع بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more