Sélection, amélioration et application de projets en cours et identification et préparation de nouveaux projets et de groupes de partenaires. | UN | ويشمل انتقاء المشاريع الجارية والنهوض بها وتنفيذها وتحديد وإعداد مشاريع جديدة ومجموعات أصحاب المصلحة. |
Elle a aussi indiqué le nombre de projets en cours au niveau national, dans plusieurs pays participants. | UN | وأشارت أيضاً إلى عدد من المشاريع الجارية على المستوى الوطني في عدد من البلدان المشاركة. |
Un certain nombre de projets en cours jugés efficaces et conformes à l’esprit de la Convention ont été intégrés au PAN. | UN | وأُدرج عدد من المشاريع الجارية في برنامج العمل الوطني بالنظر إلى أنه وجد أنها فعالة وتدخل ضمن روح الاتفاقية. |
Les activités de prévention dans le cadre de projets en cours au Kenya, à Madagascar et en République-Unie de Tanzanie se poursuivront et un nouveau projet aidera l'Éthiopie à lancer ses programmes de sensibilisation à l'abus des drogues. | UN | وسوف تستمر أنشطة الوقاية في المشاريع القائمة في جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا ومدغشقر، ومن المزمع اقامة مشروع جديد لمساعدة اثيوبيا على بدء برامجهـا للتوعيـة بأضرار تعاطي العقاقير. |
L'équipe a également répondu à un nombre croissant de demandes de contrôle technique de projets en cours. | UN | كما استجاب الفريق لعدد متزايد من الطلبات للقيام بالرصد التقني للمشاريع الجارية. |
La sous-région du Pacifique présente la proportion la plus faible de projets en cours. | UN | وتتمتع منطقة المحيط الهادئ بأعلى نسبة من المشاريع الجاري تنفيذها. |
Les descriptifs d'appui à des programmes et les descriptifs de projets en cours peuvent conserver l'ancienne présentation. | UN | ويجوز أن تظل وثائق دعم البرامج الجارية ووثائق المشاريع الجارية بالشكل القديم. |
Il en serait tenu compte dans l'exécution de projets en cours. | UN | وسوف يجسد ذلك في تنفيذ المشاريع الجارية. |
L'Asie compte le plus grand nombre de projets en cours, suivie par l'Amérique latine et les Caraïbes, et par l'Afrique. | UN | وتتركز معظم المشاريع الجارية في آسيا، تليها أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا. |
Cela dit, le nombre de projets en cours a suivi une courbe ascendante en Asie. | UN | بيد أن آسيا أظهرت اتجاهاً إيجابياً في عدد المشاريع الجارية. |
De même, un montant de 0,061 million de dollars a été prélevé sur le budget de projets en cours sans l'aval des donateurs. | UN | وبالمثل، حُمِّل مبلغ آخر قدره 0.061 مليون دولار على المشاريع الجارية دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة. |
À l'heure actuelle, le portefeuille de projets en cours et de projets pilotes du CITEH représente une valeur de quelque 6 millions de dollars. | UN | وفي الوقت نفسه، تضم حافظة مشاريع المركز نحو 6 ملايين دولار في المشاريع الجارية والمشاريع التجريبية. |
Nombre de projets en cours financés par le PNUD | UN | :: عدد المشاريع الجارية التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 27 |
Depuis 2004, le secrétariat encourage ces dernières, lorsqu'elles font des évaluations de projets en cours, à identifier des candidats qualifiés issus de régions qui souffrent d'un manque de financement. | UN | والأمانة تشجع الجهات الميدانية، منذ عام 2004، على تحديد مقدمي الطلبات المناسبين من المناطق غير الممَّولة تمويلا كافيا، وذلك عند إجرائها لتقييمات المشاريع القائمة. |
Cinq de ces missions ont eu trait à la mise en œuvre des activités SYGADE dans le cadre de projets en cours (Algérie, Madagascar, République du Congo, Togo et Zimbabwe). | UN | وخمس من هذه البعثات كانت لها صلة بتنفيذ أنشطة نظام إدارة الديون والتحليل المالي (توغو، الجزائر، جمهورية الكونغو، زمبابوي، مدغشقر) في إطار المشاريع القائمة. |
Il pourrait s'agir de descriptions de besoins, d'explications concernant les moyens d'accéder à des ressources ou d'exemples de projets en cours pouvant faire l'objet d'un échange de données d'expérience. | UN | ويتعين أن تتضمن هذه النصوص وصفاً للاحتياجات وشرحاً لكيفية الحصول إلى الدعم، للمشاريع الجارية التي ستشكل أداة لتبادل الخبرات، على سبيل المثال. |
L'Administration a fait savoir que le matériel gardé en réserve par la FISNUA était destiné à être utilisé dans le cadre de projets en cours et par le poste de commandement de secteur du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. | UN | ٩٨ - وذكرت الإدارة أن المعدات التي تحتفظ بها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ضمن الاحتياطي مخصصة للمشاريع الجارية ولمقر قطاع الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
L'ONUDI a actuellement des centaines de projets en cours. | UN | ولدى اليونيدو حاليا مئات من المشاريع الجاري تنفيذها. |
La diminution de 2,6 millions de dollars, soit 61 %, pour le programme contre le crime correspond à l'achèvement de projets en cours en matière de lutte contre la criminalité organisée et d'appui à la réforme de la justice pénale. | UN | أما الانخفاض البالغ 2.6 مليون دولار، أو 61 في المائة، في برنامج الجريمة فيمثّل إتمام مشاريع جارية لمكافحة الجريمة المنظمة ودعم إصلاح العدالة الجنائية. |
Le pourcentage des projets exécutés par le BSP au titre de contrats de services de gestion est resté en gros le même que les années précédentes, soit 14 % du nombre total de projets en cours, mais leur valeur, exprimée en pourcentage, se situait aux alentours de 33 %, soit 726 millions de dollars (décaissements au titre de prêts du FIDA non compris). | UN | وقد ظلت حصة مشاريع مكتب خدمات المشاريع التي نفذت في إطار اتفاقات الخدمات اﻹدارية معادلة تقريبا للسنوات السابقة حيث تمثل ١٤ في المائة من العدد اﻹجمالي للمشاريع النشطة في حين ظلت حصتها في القيمة في حدود ٣٣ في المائة أو ٧٢٦ مليون دولار )باستثناء مدفوعات قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية(. |
Elle supervise un certain nombre de projets en cours dans ce domaine. | UN | ومنظمة اليونيدو مسؤولة عن عدد من المشروعات الجارية في هذا المجال: |
L'examen du Manuel du PNUE sur la conception, l'approbation et l'évaluation ainsi que la révision des procédures d'évaluation devraient intervenir sans tarder afin d'assurer l'évaluation d'un nombre plus élevé de projets en cours. | UN | وينبغي التبكير في استعراض دليل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تصميم المشاريع والموافقة عليها وتقييمها، وفي مراجعة إجراءات التقييم لكي يتاح تقييم عدد أكبر من المشاريع المستمرة. |
Toutes ces activités s'inscrivent dans le cadre de projets en cours. | UN | وجميع هذه المشاريع في طور التنفيذ. |
133. Actuellement, le Programme d'assistance au peuple palestinien (PAPP) représente quelque 145 millions de dollars de projets en cours un peu partout en Cisjordanie et dans la Bande de Gaza. | UN | 133 - يملك برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني حاليا، ما قيمته 145 مليون دولار تقريبا في مشاريع يجري تنفيذها في جميع أجزاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |