"de projets et programmes" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع والبرامج
        
    • مشاريع وبرامج
        
    • للمشاريع والبرامج
        
    • المتعلقة بمشاريع وبرامج
        
    • لمشاريع وبرامج
        
    • بالمشاريع والبرامج
        
    Au sein de ce ministère, 14 fonctionnaires du budget au total sont chargés d'examiner les descriptifs de projets et programmes présentés par 16 ministères. UN وداخل وزارة المالية ذاتها، عُين ما مجموعه 14 موظف ميزانية لاستعراض وثائق المشاريع والبرامج المقدمة من 16 وزارة.
    Un certain nombre de projets et programmes concertés et mutuellement bénéfiques pourraient être entrepris. UN ويمكن وضع عدد من المشاريع والبرامج المشتركة ذات المنفعة المتبادلة.
    Certains organismes utilisent aussi ces Principes comme base de discussion avec les autorités locales et pour dispenser des conseils en vue de l'exécution de projets et programmes. UN وفضلا عن ذلك، تعكف الوكالات على استخدام المبادئ التوجيهية كأساس للمناقشات التي تجريها مع السلطات المحلية ولعمليات النشر والتوجيه في تنفيذ المشاريع والبرامج.
    Le PNUAD ne devrait pas consister en un assemblage de propositions ou de projets et programmes en cours d'exécution par certains organismes. UN ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات.
    De plus en plus de projets et programmes sont élaborés pour la soutenir dans ce rôle. UN وبصورة متزايدة، يجري وضع مشاريع وبرامج دعماً لهذا الدور.
    Risque de retard dans le démarrage des phases successives de projets et programmes déjà exécutés. UN مخاطرة حدوث تأخير في بدء المراحل اللاحقة للمشاريع والبرامج التي أكملت بالفعل.
    La Banque avait proposé un certain nombre de projets et programmes au Comité administratif des deux fonds. UN وذكر أن البنك اقترح على اللجنة الإدارية للصندوقين عددا من المشاريع والبرامج.
    Nombre de projets et programmes retenus n'ont pas démarré faute de financement. Ceux qui ont connu un début d'exécution n'ont enregistré qu'un faible taux de réalisation. UN فلم يبدأ العمل في عدد من المشاريع والبرامج بسب نقص التمويل، وحتى تلك التي بدأ العمل فيها، لم يُنفّذ منها سوى القليل.
    Dans le cadre de cette collaboration, nous avons mis en place un certain nombre de projets et programmes conjoints dont l'efficacité a été reconnue au niveau international. UN وبناء على ذلك التفاعل، أنشأنا عددا من المشاريع والبرامج التي تم الاعتراف بفعاليتها على الصعيد الدولي.
    Promotion de projets et programmes mettant à profit la UN ترويج المشاريع والبرامج التي تستعين بممارسة اﻷلعاب
    :: Réunions mensuelles de coordination sur la mise en œuvre de projets et programmes avec les partenaires de la communauté internationale UN :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية مع الشركاء في المجتمع الدولي حول تنفيذ المشاريع والبرامج
    L'exécution d'un certain nombre de projets et programmes a apporté des preuves supplémentaires que: UN ووفّر تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج أدلة إضافية على ما يلي:
    Une autre contribution du PNUE revêt la forme de projets et programmes conjoints entrepris avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 24 - وتأخذ مساهمة أخرى من البرنامج شكل مشاريع وبرامج مشتركة يُضطلع بها مع وكالات أخرى للأمم المتحدة.
    Assistance technique aux Ministres du plan des provinces, par le détachement de 5 conseillers locaux au sein des ministères, en vue de l'exécution de projets et programmes de reconstruction décentralisés UN تقديم المساعدة التقنية لوزراء التخطيط في المقاطعات، وذلك بتواجد 5 مستشارين محليين داخل وزارات التخطيط في المقاطعات، من أجل تنفيذ مشاريع وبرامج إعادة الإعمار اللامركزية
    Ce faible taux tenait essentiellement à l'insuffisance des capacités locales, aux lacunes en matière de conception et d'exécution de projets et programmes d'investissement, aux goulets d'étranglement au niveau des procédures et à la non-application des règles de vérification des comptes. UN ويعود انخفاض معدل الدفع، أساسا، إلى محدودية القدرة المحلية، وأوجه النقص في تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج الاستثمار، والاختناقات اﻹجرائية وعدم كفاية الامتثال لمواثيق مراجعة الحسابات.
    Les compétences précieuses disponibles au sein des organismes de développement des Nations Unies doivent être mises à la disposition des États Membres et de toutes les autres parties concernées, en vue de l'élaboration de projets et programmes d'élimination de la pauvreté et de développement. UN كما أن الخبرة القيمة المتوفرة لدى الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة يجب أن تتاح للدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة وذلك لأغراض إعداد مشاريع وبرامج للقضاء على الفقر وللتنمية.
    157. Il faudrait mettre en place des mécanismes institutionnels durables propres à faciliter la conception et la mise en œuvre de projets et programmes d'adaptation au niveau national. UN تعزيز المؤسسات 157- ينبغي تنمية القدرات المؤسسية المستدامة لدعم تحديد مشاريع وبرامج التكيف على المستوى الوطني وتنفيذها.
    Nous sommes convaincus que le développement ne sera durable que si nous parvenons à une plus grande égalité et que l’élaboration et la mise en oeuvre de projets et programmes communs dans le domaine de l’éducation constituent à cet effet des instruments essentiels. UN وإننا على اقتناع بأن التحول المثمر سيكون مستداما فقط بقدر ما نتوصل إلى مستويات عليا من اﻹنصاف، ولكي نبلغ ذلك، يمثل وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة في ميدان التعليم وسائل ذات صلة وأولوية.
    Ce groupe a mis au point un certain nombre de listes de contrôle, de guides de formulation de projets et d'outils d'évaluation, et a préparé un recueil de projets et programmes qui ont réellement pris en compte le principe de l'égalité entre les sexes. UN وقد عملت هذه الوحدة على وضع عدد من قوائم المراجعة الجنسانية، وأدلة لتصميم المشاريع وأدوات للتقييم، وأعدت خلاصة للمشاريع والبرامج التي عملت على تعميم المساواة بين الجنسين بفعالية.
    Appel à propositions et approbation de décisions de financement de projets et programmes d'adaptation UN الدعوة إلى تقديم مقترحات والموافقة على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف
    134. Le Groupe de travail devrait être informé d'exemples de projets et programmes nationaux visant à la mise en œuvre du droit au développement. UN 134- ينبغي أن تعرض على الفريق العامل المفتوح العضوية أمثلة لمشاريع وبرامج قطرية محددة تهدف إلى تنفيذ الحق في التنمية.
    Il ne suffit pas - comme c'est le plus souvent le cas - d'énumérer une liste de projets et programmes dits prioritaires et d'attendre des financements extérieurs pour les exécuter. UN ولا يكفي، كما هو الحال في أكثر الأحيان، تعداد قائمة بالمشاريع والبرامج ذات الأولوية وانتظار التمويلات الخارجية لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more