"de projets pilotes" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع رائدة
        
    • مشاريع تجريبية
        
    • المشاريع التجريبية
        
    • مشاريع نموذجية
        
    • المشاريع الرائدة
        
    • المشاريع النموذجية
        
    • مشاريع استرشادية
        
    • والمشاريع التجريبية
        
    • مشروعات تجريبية
        
    • مشاريع إرشادية
        
    • مشروعات رائدة
        
    • للمشاريع الرائدة
        
    • للمشاريع التجريبية
        
    • ومشروع نماذج إيضاحية
        
    • مشاريع على النطاق التجريبي
        
    Formation, mise au point de méthodes, description de projets et exécution de projets pilotes axés spécifiquement sur l'appui programmatique au MDP; UN :: إتاحة التدريب ووضع المنهجيات وتحديد المشاريع وتنفيذ مشاريع رائدة تركز بشكل خاص على آلية التنمية النظيفة البرنامجية؛
    6.2.1 Exécution de projets pilotes de développement de la couverture végétale UN 6-2-1 تنفيذ مشاريع رائدة في مجال تنمية الغطاء النباتي
    vi) La prévention de la désertification devrait reposer sur le financement de projets pilotes dirigés par les communautés. UN `6 ' ينبغي أن يُستند، في مواجهة التصحر، إلى تقديم التمويل اللازم لوضع مشاريع تجريبية تديرها المجتمعات المحلية.
    Nombre de projets pilotes menés à l'appui de la mise en œuvre de la politique de gouvernance à l'échelle infranationale UN عدد المشاريع التجريبية التي يجري الاضطلاع بها دعما لتنفيذ سياسات الحكم السليم على الصعيد دون الوطني
    Un premier effort en ce sens pourrait être entrepris à titre expérimental dans le cadre d'un nombre restreint de projets pilotes. UN ويمكن بذل جهود في هذا الاتجاه، على أساس تجريبي في البداية، في إطار بضعة مشاريع نموذجية.
    Outre la formation et l'éducation, il serait utile que les organisations internationales soutiennent la réalisation de projets pilotes. UN وإلى جانب التدريب والتثقيف، سيكون من المفيد أيضاً إذا ما أمكن للمنظمات الدولية دعم المشاريع الرائدة.
    Les fonds manquent cependant pour aller au-delà du stade de projets pilotes. UN بيد أن الافتقار إلى تمويل يكفي للمضي إلى ما يتجاوز المشاريع النموذجية أو التجريبية يشكل عقبة أساسية في هذا الخصوص.
    Le Secrétaire général de l'OSCE a proposé la création de projets pilotes sur la demande des pays hôtes et en coopération avec eux. UN واقترح أمين عام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إنشاء مشاريع رائدة بالتعاون مع البلدان المضيفة وبناء على طلبها.
    :: Utilisation de projets pilotes pour des conseils de politique générale UN :: استخدام مشاريع رائدة من أجل تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات
    Un groupe de participants a suggéré qu'il fallait envisager d'assurer un renforcement des capacités, ce qui pouvait inclure l'exécution de projets pilotes susceptibles d'apporter des connaissances et une expérience précieuses. UN واقترحت مجموعة من المشاركين إيلاء الاعتبار لبناء القدرات الذي يمكن أن يشمل مشاريع رائدة قد تقدم أفكاراً وتجارب قيّمة.
    Ce document, établi à la suite de projets pilotes expérimentés dans quatre pays, a été approuvé par le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique (FISC). UN وقد أيد المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية هذه الوثيقة التي تم وضعها من خلال مشاريع تجريبية في أربعة بلدان.
    Éléments à prendre en considération pour l'élaboration et la mise en œuvre de projets pilotes de gestion des ressources en eau à l'aide des applications spatiales UN العناصر التي يتعيّن النظر فيها من أجل إعداد وتنفيذ مشاريع تجريبية لأغراض إدارة موارد المياه باستخدام التطبيقات الفضائية
    iii) Elaboration de projets pilotes à entreprendre après un conflit. UN ' ٣ ' استحداث مشاريع تجريبية في الحالات التالية للنزاع.
    Le Secrétariat a toute latitude de faire l'essai de nouvelles techniques de gestion dans le cadre de projets pilotes. UN ويمكن لﻷمانة العامة في الواقع أن تجرب أساليب إدارية جديدة ضمن إطار المشاريع التجريبية.
    Un certain nombre de projets pilotes ont été lancés en Afrique pour promouvoir un développement économique fondé sur la mise en valeur des forêts. UN وفي أفريقيا، ثمة حاليا عدد من المشاريع التجريبية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية القائمة على الغابات.
    Les accords nécessaires à la mise en place de projets pilotes locaux dans les trois pays Parties concernés ont été conclus à cet occasion. UN وتم التوصل في هذا الاجتماع إلى الاتفاقات الأساسية لوضع مشاريع نموذجية محلية في هذه البلدان الأطراف الثلاثة.
    Des projets d'innovation: Il s'agit de projets pilotes résultant de travaux de recherche impliquant le transfert international d'une technologie. UN المشاريع الابتكارية: وهي مشاريع نموذجية ناتجة عن البحوث التي يتم فيها نقل للتكنولوجيا على الصعيد عبر الوطني.
    De façon générale, bâtir un consensus autour de projets pilotes et d'autres idées applicables en pratique demeurera un problème majeur. 4.1. UN وعلى العموم، سيبقى هناك تحد كبير يتمثل في بناء توافق الآراء حول المشاريع الرائدة والأفكار الأخرى القابلة للتنفيذ.
    Le Consortium travaille également sur un certain nombre de projets pilotes dans les domaines de l'éducation et de la réduction des risques de catastrophes. UN واختتم قائلا إن الاتحاد يعكف على إعداد عدد من المشاريع الرائدة في مجالي التعليم والحدّ من خطر الكوارث.
    L'élaboration et le lancement de projets pilotes ont été préconisés. UN كما قدم الدعم لوضع وبدء تنفيذ المشاريع النموذجية ذات الصلة.
    Le programme devrait comprendre les activités décrites ci-après, qui pourraient, dans un premier temps, être mises en œuvre dans le cadre de projets pilotes : UN ١٥١ - وينبغي أن يشتمل البرنامج على أنشطة مثل المبينة أدناه ، والتي يمكن في البداية أن تنفذ عن طريق مشاريع استرشادية :
    Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. UN وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Des ateliers visant à lancer l'élaboration de projets pilotes se sont tenus en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وبالإضافة إلى ذلك عُقدت حلقات عمل استهلالية لتطوير مشروعات تجريبية لكل من الأردن، لبنان، الجمهورية العربية السورية.
    Facilitation de l'élaboration de projets pilotes nationaux dans le cadre des PAN, avec le concours financier et technique des institutions compétentes. UN :: تيسير إقامة مشاريع إرشادية وطنية في إطار برامج العمل الوطنية بدعم مالي وفني من المؤسسات ذات الصلة
    Mise en œuvre de projets pilotes de rénovation des logements et des établissements et aide au microfinancement du logement UN قم بتنفيذ مشروعات رائدة للنهوض بالمساكن والمستوطنات، وأيد التمويل الصغير للإسكان
    Des experts nous ont affirmé que les îles offriraient un théâtre approprié pour la réalisation de projets pilotes, en raison de leur petite taille et de leur isolement relatif. UN لقد قال لنا الخبراء إن الجزر ستكون ميدانا مفيدا للمشاريع الرائدة بسبب صغر حجمها وانعزالها النسبي.
    Les propositions définitives de projets pilotes seront alors de nouveau soumises au Comité pour approbation. UN وبعد ذلك ستعاد المقترحات النهائية للمشاريع التجريبية إلى اللجنة للموافقة عليها.
    Les activités opérationnelles, qui comprendront une assistance technique pour la formulation des politiques, de programmes de renforcement des capacités et de projets pilotes à l'appui des activités normatives menées par ONU-Habitat dans les pays en développement et les pays en transition, seront exécutées conformément aux priorités recensées à l'échelon national et aux réformes approuvées pour l'ONU. UN وستُنفذ الأنشطة التشغيلية التي تنطوي على تقديم المساعدة التقنية في صوغ السياسات، وبرامج بناء القدرات، ومشروع نماذج إيضاحية يدعم العمل المعياري الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما يتماشى مع الأولويات الوطنية المحددة وإصلاحات الأمم المتحدة المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more