"de projets précis" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع محددة
        
    Le Comité consultatif relève qu'il n'est pas proposé de projets précis dans le budget de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقترح في ميزانية البعثة مشاريع محددة.
    Divers organismes des Nations Unies ont indiqué que leurs consultations avec les populations autochtones s’effectuaient au niveau national et dans le cadre de l’élaboration de projets précis. UN ٤٧ - وذكر عدد من منظمات اﻷمم المتحدة بأن مشاوراتهم مع الشعوب اﻷصلية تحدث على الصعيد الوطني ومن خلال وضع مشاريع محددة.
    Cet appui pourrait prendre la forme d'une assistance dans les domaines suivants : élaboration des rapports nationaux, renforcement des capacités et formulation de projets précis relatifs au programme national d'action. UN وقد يتخذ هذا الدعم شكل المساعدة على إعداد التقارير الوطنية وبناء القدرات وصياغة مشاريع محددة متصلة بعمليات الاضطلاع ببرامج العمل الوطنية.
    Cet appui peut se traduire par une assistance dans la préparation de rapports nationaux, le renforcement des capacités et la formulation de projets précis relatifs au programme national d'action. UN وقد يتخذ هذا الدعم شكل المساعدة على إعداد التقارير الوطنية وبناء القدرات وصياغة مشاريع محددة متصلة بعمليات الاضطلاع ببرامج العمل الوطنية.
    L'OMI et l'UPU n'ont pas d'objectifs préétablis; des fonds sont sollicités en fonction de projets précis au cas par cas. UN وليست لدى المنظمة البحرية الدولية والاتحاد البريدي العالمي أهداف ثابتة؛ ويُلتمس التمويل في مقابل مشاريع محددة على أساس كل حالة.
    L'année dernière, les pays africains ont pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre le NEPAD grâce au développement des cadres de politique sectorielle, à la conception de projets précis et à la fixation d'objectifs de dépenses dans les domaines prioritaires du NEPAD. UN وفي العام الماضي، اتخذت البلدان الأفريقية خطوات ملموسة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. وقد قامت بذلك عن طريق إرساء أطر عمل للسياسات القطاعية، وتصميم مشاريع محددة وتحديد أهداف الإنفاق وفي مجالات الأولوية في الشراكة الجديدة.
    Il a également participé à la mise au point de projets précis très prometteurs en matière de lutte contre la désertification et les a portés à l'attention d'éventuels partenaires de coopération et des institutions scientifiques et financières compétentes. UN كما شاركت في وضع مشاريع محددة يمكنها أن تساهم إلى حد بعيد في مكافحة التصحر وروّجت لها لدى شركاء التعاون المحتملين والمؤسسات العلمية والمالية المناسبة.
    Il a été informé que le Secrétaire exécutif du CCI déterminerait s'il était faisable de mettre à l'essai un système de suivi de l'utilisation des ressources humaines et autres dans le cadre de projets précis, et d'en évaluer les coûts et avantages potentiels. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمين التنفيذي لوحدة التفتيش المشتركة سيدرس جدوى تجربة نظام لتتبع استخدام الموارد البشرية والموارد الأخرى في مشاريع محددة وتقييم تكاليفها وفوائدها الممكنة.
    L'objectif du Centre est de recenser les priorités sur le plan du développement durable en Roumanie et d'y répondre au moyen de projets précis, aux niveaux national et local. UN يهدف المركز إلى تحديد الأولويات من أجل التنمية المستدامة في رومانيا والتصدي لها من خلال مشاريع محددة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La coopération apportée dans le cadre du présent Accord peut prendre la forme de projets précis dans des domaines d'intérêt commun, ainsi que d'échanges de renseignements et de données d'expérience entre les Parties. UN ويجوز أن يشمل التعاون المنصوص عليه في هذا الاتفاق إعدادَ مشاريع محددة في مجالات الاهتمام المشترك علاوة على تبادل المعلومات والخبرات بين الطرفين.
    Le Programme international d'action sur l'eau et le développement durable de l'agriculture de la FAO, qui fait suite au Plan d'action de Mar del Plata, régit l'élaboration et la mise en application de projets précis, notamment dans le domaine de l'irrigation, de la gestion des bassins hydrographiques, du dragage et de l'aménagement des cours d'eau. UN ويعتبر برنامج العمل الدولي المعني بالمياه والتنمية الزراعية المستدامة التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة متابعة لخطة عمل مار دل بلاتا، التي تعد في إطارها مشاريع محددة يجري تنفيذها مثل المشاريع المتعلقة بإدارة مستجمعات المياه والري، والتجريف، وتحسين اﻷنهار.
    Celles-ci consistent à atténuer les conséquences de cet accident grâce à l'exécution de projets précis visant à répondre aux besoins prioritaires des zones sinistrées. UN وبعد مشاورات مستفيضة، صيغ نهج جديد بالنسبة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة الى حادثة تشيرنوبيل بما يشمل التخفيف من آثارها من خلال تنفيذ مشاريع محددة لتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية في المناطق المتضررة.
    – Faciliter l’application de projets précis de coopération ayant pour but d’améliorer la condition de la femme, reconnaissant ainsi le rôle essentiel qu’elle joue dans le bien-être et dans le développement de la société; UN - التشجيع على تنفيذ مشاريع محددة للتعاون ترمي إلى تعزيز وضع المرأة الاجتماعي، اعترافا بالدور الحاسم الذي تؤديه من أجل رفاه المجتمع وتنميته؛
    Il a insisté sur le fait que l'action la plus efficace de l'UNICEF pour la protection de l'enfance prenait la forme de dispositifs et de cadres juridiques plutôt que de projets précis sur le terrain et a souligné l'importance de l'enregistrement des naissances, qui avait des implications considérables dans beaucoup de domaines. UN وأكد على أن عمل اليونيسيف الأكثر فعالية في مجال حماية الطفل يكون في شكل نظم وأطر قانونية بدلا من أن يكون في شكل مشاريع محددة قائمة على أرض الواقع، وسلط الضوء على أهمية تسجيل المواليد، الذي له تأثير ضخم في العديد من المجالات.
    Il a insisté sur le fait que l'action la plus efficace de l'UNICEF pour la protection de l'enfance prenait la forme de dispositifs et de cadres juridiques plutôt que de projets précis sur le terrain et a souligné l'importance de l'enregistrement des naissances, qui avait des implications considérables dans beaucoup de domaines. UN وأكد على أن عمل اليونيسيف الأكثر فعالية في مجال حماية الطفل يكون في شكل نظم وأطر قانونية بدلا من أن يكون في شكل مشاريع محددة قائمة على أرض الواقع، وسلط الضوء على أهمية تسجيل المواليد، الذي له تأثير ضخم في العديد من المجالات.
    76. Les participants ont jugé qu'il fallait fournir un financement pour des réductions d'émissions concrètes et mesurables dans les forêts existantes à l'échelle nationale et/ou dans le cadre de projets précis, en fonction de la méthode retenue. UN 76- واتفق المشاركون على أنه ينبغي تقديم التمويل لخفض الانبعاثات خفضاً فعلياً وخفضاً يمكن إثباته في الغابات الموجودة على أساس وطني و/أو مشاريع محددة حسب اختيار النهج المتبع في مجال السياسات.
    Sous-coopération régionale Nous encourageons la mise au point de projets précis, adaptés aux besoins particuliers d'au moins trois États membres, en vertu des dispositions des articles VII et X de la Charte de l'ASACR. UN 37 - نشجع على إعداد مشاريع محددة ذات صلة بالاحتياجات الفردية لثلاث دول أعضاء أو أكثر بموجب أحكام المادتين السابعة والعاشرة من ميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Les documents internes examinés par le Bureau des services de contrôle interne indiquent que le Centre fait participer ses partenaires à l'examen et à l'élaboration des propositions de coopération technique et à d'autres activités menées en vue de projets précis. UN 33 - وتشير الوثائق الداخلية التي استعرضها المكتب إلى أن المركز يمكِّـن شركاءه من الإسهام في تحديد ووضع مقترحات التعاون التقني وغيره من الأنشطة في سياق مشاريع محددة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé l'utilité du principe selon lequel il convenait d'encourager la mise au point de projets précis, adaptés aux besoins particuliers de trois ou plus États membres, en vertu des dispositions des articles VII et X de la Charte de l'ASACR. UN 47 - جدد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على صلاحية فكرة تشجيع إعداد مشاريع محددة ذات صلة بالاحتياجات الفردية لثلاث دول أعضاء أو أكثر بموجب أحكام المادتين السابعة والعاشرة من ميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Les activités opérationnelles du programme doivent être encore renforcées en développant aussi bien les services consultatifs, notamment le rôle des conseillers interrégionaux, en leur affectant des ressources suffisantes, que les ressources extrabudgétaires du programme par le biais de contributions accrues au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et le financement de projets précis. UN ولوحظ أن اﻷنشطة التنفيذية للبرنامج تحتاج الى مزيد من التعزيز بواسطة توسيع نطاق الخدمات الاستشارية، ولا سيما دور المستشارين اﻷقاليميين الاثنين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال توفير الموارد الكافية لهما، وبواسطة توسيع قواعد الموارد الخارجة عن الميزانية للبرنامج، من خلال زيادة التبرعات المقدمة الى صندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتمويل مشاريع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more