Le Gouvernement cubain et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de faire concorder l'appui des Nations Unies avec la période de planification nationale. | UN | اتفقت حكومة كوبا مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة لإعداد الدعم المقدم من الأمم المتحدة بما ينسجم مع دورة التخطيط الوطنية. |
Le Gouvernement mexicain et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD pour le faire coïncider avec le cycle de planification national. | UN | اتفقت حكومة المكسيك مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة لتحقيق الانسجام مع دورة التخطيط الوطنية. |
Le Gouvernement togolais et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de le faire concorder avec la période de planification nationale. | UN | اتفقت حكومة توغو مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة وذلك لتحقيق الانسجام مع فترة التخطيط الوطنية. |
Par conséquent, le Conseil voudra peut-être envisager de prolonger d'un mois le mandat d'ONUSOM II. | UN | وعلى هذا فقد يود المجلس أن ينظر في تمديد الولاية الخاصة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة شهر. |
Dans ce cas, le SBSTA jugera peutêtre bon d'envisager de prolonger d'un an la période d'essai mentionnée au paragraphe 1. | UN | وفي هذه الحالة، ربما ترغب الهيئة أيضاً في النظر في تمديد الفترة التجريبية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه لمدة سنة أخرى. |
Les parties sont convenues de prolonger d'un mois la durée de l'Accord, soit jusqu'au 26 mai 1995. | UN | واتفق الطرفان على تمديد صلاحية الاتفاق لفترة شهر واحد، تنتهي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥. |
L'équipe de pays et le Gouvernement syrien ont convenu de prolonger d'un an le programme de pays afin d'accorder plus de temps aux consultations visant à l'élaboration d'un nouveau programme. PNUAD = Plan d'aide au développement des Nations Unies. | UN | سوريا اتفق فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة السورية على تمديد البرنامج القطري لمدة سنة واحدة للسماح بمزيد من الوقت للاضطلاع بعملية تشاورية بغرض وضع برنامج جديد. |
Le Gouvernement nigérian et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de le faire concorder avec le cycle de planification national et pour que les possibilités d'appliquer les principes d'unité dans l'action soient prises en compte dans le PNUAD. | UN | اتفقت حكومة نيجيريا مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة للتحقيق الانسجام مع دورة التخطيط الوطنية ولكي يتسنى لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الاضطلاع بالعملية التي تنظر في خيارات توحيد الأداء. |
Le Comité exécutif et le Gouvernement égyptien sont convenus de prolonger d'un an les programmes actuels pour continuer de soutenir le Gouvernement pendant cette période de transition et permettre au Gouvernement nouvellement élu d'aligner l'appui des Nations Unies sur les nouvelles priorités nationales. | UN | اتفقت اللجنة التنفيذية وحكومة مصر على تمديد البرامج الحالية لمدة سنة واحدة من أجل مواصلة دعم الحكومة خلال هذه الفترة الانتقالية والسماح للحكومة المنتخبة حديثا بمواءمة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية الجديدة. |
L'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement guinéen sont convenus de prolonger d'un an le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) afin de faire concorder l'appui des Nations Unies avec les nouvelles priorités nationales à l'issue des élections générales. | UN | اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة غينيا على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة من أجل مواءمة كاملة للدعم المقدم من الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية الجديدة الناشئة عقب إجراء الانتخابات العامة. |
Le 26 octobre 2005, le Gouvernement chypriote est convenu avec l'Organisation des Nations Unies de prolonger d'un an, soit jusqu'au 30 octobre 2006, la validité de l'accord créant le bureau local de la COCOVINU. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتفقت الحكومة القبرصية مع الأمم المتحدة على تمديد سريان مفعول اتفاق إنشاء المكتب الميداني التابع للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، لسنة أخرى، حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Cependant, compte tenu du grand nombre de réfugiés se trouvant encore en Zambie, la Commission tripartite formée par la Zambie, l'Angola et le HCR a décidé, lors de sa réunion de mars 2006, de prolonger d'un an les retours de Zambie. | UN | ومع ذلك، ونظرا للأعداد الكبيرة من اللاجئين التي ما زالت موجودة في زامبيا جرت الموافقة على تمديد عملية التحركات من زامبيا لمدة سنة واحدة في آذار/مارس 2006 في اجتماع اللجنة الثلاثية التي تضم زامبيا وأنغولا ومفوضية اللاجئين. |
Le Conseil suprême a décidé, à titre expérimental, de prolonger d'encore quatre ans la période d'application du document de Mascate concernant le régime (loi) unifié relatif au statut personnel dans les États membres afin que ceux-ci aient plus de temps pour en tirer profit. | UN | كما وافق المجلس على تمديد العمل بوثيقة مسقط للنظام (القانون) الموحد للأحوال الشخصية لدول مجلس التعاون بصفة استرشادية لمدة أربع سنوات أُخرى، لإعطاء الدول الأعضاء مزيداً من الوقت للاستفادة منه. |
Le Gouvernement libyen et l'Équipe de pays des Nations Unies sont convenus de prolonger d'un an le Cadre stratégique (2012-2014) afin de laisser le temps d'élaborer de nouveaux programmes de pays qui prennent en considération les nouvelles priorités nationales issues de la transition politique. | UN | اتفقت حكومة ليبيا وفريق الأمم المتحدة القطري على تمديد الإطار الاستراتيجي (2012-2014) لفترة سنة واحدة، لإتاحة وقت كاف لوضع برامج قطرية جديدة تأخذ في الاعتبار تغير الأولويات الوطنية نتيجة للفترة الانتقالية السياسي. |
Le Gouvernement tunisien et l'équipe de pays des Nations Unies sont convenus de prolonger d'une année la stratégie de transition des Nations Unies, de façon à avoir suffisamment de temps pour élaborer le nouveau PNUAD et le descriptif de programme en les alignant sur les priorités nationales qui seront définies après la transition politique. PNUAD : Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | اتفقت حكومة تونس وفريق الأمم المتحدة القطري على تمديد الاستراتيجية الانتفالية للأمم المتحدة لفترة سنة أخرى من أجل إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لإطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية/وثيقة البرنامج القطري الجديدة، بما يراعي الأولويات الوطنية الناشئة في أعقاب عملية الانتقال السياسي. |
L'Assemblée générale envisage de prolonger d'un an le mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala, du 1er janvier au 31 décembre 2002. | UN | تنظر الجمعية العامة حاليا في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا سنة واحدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En outre, en plus du problème des devises, les organismes des Nations Unies ont commencé de prolonger d'un an à deux ans la durée de leur exercice financier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت أسرة الأمم المتحدة، بشكل منفصل عن قضية العملة، في تمديد فترتها المالية من فترة سنة واحدة إلى فترة سنتين. |
Il a donc recommandé au Conseil d'envisager de prolonger d'un mois, jusqu'au 31 octobre 1994, le mandat d'ONUSOM II. | UN | وعلى هذا فقد أوصى اﻷمين العام بأن ينظر مجلس اﻷمن في تمديد ولاية العملية لفترة شهر واحد ينتهي في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |