Elle a souligné la valeur des institutions nationales en tant qu'instrument de promotion de la démocratie, de l'équité, de la justice sociale et de la nondiscrimination. | UN | وتؤكد اللجنة قيمة المؤسسات الوطنية كأدوات لتعزيز الديمقراطية والإنصاف والعدل الاجتماعي وعدم التمييز. |
L'instrument le plus puissant de promotion de la démocratie aura sans doute été la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont nous célébrons le cinquantième anniversaire cette année. | UN | ولعل أقوى أداة لتعزيز الديمقراطية كانت اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي سنحتفل هذا العام بالذكرى الخمسين ﻹصداره. |
Car, il faut le reconnaître, l'éducation est le meilleur instrument de protection des droits de l'homme, de promotion de la démocratie et le meilleur instrument pour faire progresser la bonne gouvernance. | UN | وهذه حقيقة لا بد من أن نسلم بها، فالتعليم هو خير أداة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالحكم الرشيد. |
Il a également participé à l'élaboration de manuels et d'outils de promotion de la démocratie. | UN | وقد شاركت أيضاً في صياغة الكتيبات الإرشادية والأدوات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية. |
Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. | UN | وستسهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون. |
Nous pensons que c'est là une question fondamentale pour l'ONU, car elle s'inscrit dans le cadre du grand objectif de promotion de la démocratie. | UN | ونرى أن هذا الجهد أمر أساسي بالنسبة لﻷمم المتحدة، نظرا ﻷنه جزء من المقصد العظيم الذي يتوخى النهوض بالديمقراطية. |
Certes, conformément au principe d’interdépendance des droits de l’homme, toute action visant à promouvoir la tolérance et la non-discrimination demeure également intrinsèquement liée à celle de promotion de la démocratie et du développement. | UN | ١٥٠ - أجل، إن أي عمل يهدف إلى النهوض بالتسامح وبعدم التمييز يظل كذلك، وفقا لمبدأ الترابط بين حقوق اﻹنسان، مقترنا في كنهه بالعمل من أجل تعزيز الديمقراطية والتنمية. |
:: Échanges et consultations réguliers avec les autorités du Myanmar et les autres parties prenantes, notamment les groupes de promotion de la démocratie et des droits de l'homme, les partis d'opposition, la société civile et autres acteurs de premier plan, sur tous les enjeux ayant trait à la transition vers la démocratie et à la réconciliation nationale | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية الرئيسية الأخرى، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية |
VI. Renforcement de la coopération et échange de données d'expérience entre l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires internationaux en matière de promotion de la démocratie | UN | سادسا - تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في تعزيز الديمقراطية |
Association chinoise de promotion de la démocratie | UN | رابطة الصين لتعزيز الديمقراطية |
C'est pourquoi nous nous réjouissons tout particulièrement d'assumer la présidence temporaire de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), ce qui nous donnera l'occasion de contribuer à l'intégration en tant que mécanisme privilégié de promotion de la démocratie et du bien-être de tous de manière collective et concertée. | UN | لذلك نتولى ببالغ الحماسة والإخلاص الرئاسة المؤقتة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية التي نعتبرها فرصة للإسهام في التكامل عن طريق آلية جيدة لتعزيز الديمقراطية والرخاء الجماعي على نحو متسق ومتفق عليه. |
Les principaux partenaires du Fonds sont la Hamburger Gesellschaft zur Förderung der Demokratie und des Völkerrechts (Association hambourgeoise de promotion de la démocratie et du droit international), fondée par un homme d'affaires allemand, et la Fondation Nelson Mandela. | UN | والشركاء الرئيسيون في هذه المبادرة هم جمعية هامبورغ لتعزيز الديمقراطية والقانون الدولي، التي أسسها رجل أعمال ألماني، ومؤسسة نيلسون مانديلا. |
L'accent doit également être mis sur l'élaboration de programmes de promotion de la démocratie et des droits de l'homme afin de contribuer de façon générale aux efforts faits pour éliminer certaines des causes profondes du terrorisme. | UN | ومن الضروري أيضا التركيز على وضع برامج لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان بصفة عامة، ضمن الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب. |
Je voudrais à présent réitérer, une fois encore, la proposition formulée par ma délégation durant la soixante-troisième session, aux termes de laquelle il serait conseillé d'entamer une étude sur la coordination et la cohérence interinstitutions des efforts de promotion de la démocratie entrepris par le système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر مرة أخرى الاقتراح الذي قدمه وفدي في الدورة الثالثة والستين ومفاده أن من المستحسن إجراء دراسة عن التنسيق والاتساق المشركين بين الوكالات في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الديمقراطية. |
Actuellement membre de la Cour constitutionnelle (Bénin) et Président de l'Institut des droits de l'homme et de promotion de la démocratie : la démocratie au quotidien | UN | عضو حاليا في المحكمة الدستورية، بنن، ورئيس معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية. |
- Il est membre du corps enseignant de l'Institut des droits de l'homme et de promotion de la démocratie au Bénin. | UN | وهو عضو في هيئة تدريس معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في بنن. |
D'encourager la participation active du secteur privé, aux niveaux national, régional et international, aux stratégies et politiques de promotion de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme. | UN | 49 - تشجيع المشاركة النشطة للقطاع الخاص، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، في وضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتنمية حقوق الإنسان واحترامها. |
Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. | UN | وستساهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون. |
En 1997, l'Argentine a participé à la reprise du projet au Nicaragua, au Costa Rica, au Honduras et au Guatemala mené sous la responsabilité du Centre de promotion de la démocratie de l'OEA. | UN | وفي عام ٧٩٩١ اشتركت اﻷرجنتين في إعادة افتتاح المشروع في نيكاراغوا وكوستاريكا وهندوراس وغواتيمالا برعاية مركز النهوض بالديمقراطية التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme participe aux actions mondiales et régionales de promotion de la démocratie et des droits de l'homme en collaboration avec les organismes des Nations Unies et les organisations régionales, et fournit également une aide juridique et technique consultative. | UN | 36 - وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إسهامات في الأعمال التي يُضطلع بها على الصعيدين العالمي والإقليمي، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، من أجل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، كما تقدم مساعدة استشارية قانونية وفنية. |
Elle s'est dite heureuse d'avoir été en mesure de contribuer aux efforts de promotion de la démocratie et de renforcement de la société civile en Tunisie. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتمكّنها من المساهمة في الجهود المبذولة للنهوض بالديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني في تونس. |
Institut des droits de l'homme et de promotion de la démocratie : la démocratie au quotidien (IDH & DQ) de Cotonou, Bénin. | UN | معهد حقوق اﻹنسان والنهوض بالديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية، كوتونو، بنن. |