"de promouvoir et de protéger les droits" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز وحماية حقوق
        
    • بتعزيز وحماية حقوق
        
    • تعزيز وحماية الحقوق
        
    • لتعزيز وحماية حقوق
        
    • في تدعيم وحماية حقوق
        
    • لتعزيز وحماية الحقوق
        
    3. Considère que tous les gouvernements ont la responsabilité première de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN ٣ - تعترف بأن المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إنما تقع على عاتق الحكومات كافة؛
    Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes ou organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    La Turquie a indiqué qu'elle était convaincue que la Dominique continuerait de remplir ses engagements en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وأشارت تركيا إلى أنها مقتنعة بأن دومينيكا ستواصل معالجة التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    C'était à l'État qu'incombaient au premier chef la responsabilité et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN فالمسؤولية الأولية والالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان يقعان على عاتق الدول.
    Il convient en outre d'envisager la création d'une équipe spéciale où seraient représentées les organisations opérant dans le pays en vue de promouvoir et de protéger les droits proclamés dans la Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    La République démocratique populaire lao a accueilli avec satisfaction la création de différentes institutions chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en El Salvador. UN ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء السلفادور عدة مؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    47. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes, des mesures pratiques, des méthodes optimales et les enseignements tirés de l'expérience susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 47 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية وممارسات فضلى ودروس مستفادة تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛
    Mais l'Indonésie continuerait inlassablement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de ses citoyens. UN لكن إندونيسيا ستواظب باستمرار على تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    Il a encouragé l'Ouganda à continuer de promouvoir et de protéger les droits des femmes et le droit à l'éducation et d'œuvrer à l'abolition de la peine de mort. UN وشجعت أوغندا على مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق المرأة، والحق في التعليم، والقضاء على عقوبة الإعدام.
    L'Estonie soutient le renforcement du Conseil des droits de l'homme et de sa capacité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le monde. UN وتؤيد إستونيا تعزيز مجلس حقوق الإنسان وقدرته على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    De plus, pourquoi ces pays recourraient-ils à un subterfuge aussi méprisable et sinistre s'ils étaient véritablement motivés par le souci de promouvoir et de protéger les droits de l'homme? UN ثم لماذا تحاول هذه البلدان اللجوء إلى مثل هذا النهج السري الخسيس والمشؤوم إذا كانت أفعالها ناجمة عن رغبة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة حقيقية؟
    Il a appelé la communauté internationale à renforcer les capacités de l'Angola de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة قدرة أنغولا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Commission est un organe autonome chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme pour toutes les personnes se trouvant en Irlande. UN واللجنة هيئةٌ مستقلة مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع السكان في إقليم الدولة.
    Ces progrès attestaient de sa volonté de promouvoir et de protéger les droits de ses citoyens. UN وهو تقدم يبرهن عن التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها.
    L'exposé de la Dominique exprimait sa volonté résolue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وعبّر العرض الذي قدمته دومينيكا عن التزام الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Il convient en outre d’envisager la création d’une équipe spéciale où seraient représentées les organisations opérant dans le pays en vue de promouvoir et de protéger les droits proclamés dans la Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Il a insisté sur la nécessité de promouvoir et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, et d'évaluer les incidences des différentes politiques sur ces droits, en particulier pour les groupes les plus vulnérables au sein de la société. UN وشدد المفوض السامي على أهمية تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في أثر مختلف السياسات على تلك الحقوق، ولا سيما بالنسبة ﻷكثر الجماعات تأثرا في المجتمع.
    Il a souligné la nécessité de promouvoir et de protéger les droits culturels, économiques et sociaux, ainsi que le droit au développement, et d'évaluer les incidences de différentes politiques sur ces droits, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société. UN وشدد على ضرورة تعزيز وحماية الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الحق في التنمية، والنظر في تأثير السياسات المختلفة على هذه الحقوق، لا سيما فيما يتعلق بأكثر جماعات المجتمع ضعفا.
    Les autorités déploient tous les efforts possibles afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ويجري بذل كل جهد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Elle a mis en place un mécanisme institutionnel chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وأنشأت تركيا آلية دستورية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    44. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes et des mesures pratiques susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 44 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛
    Il a pris note des mesures législatives adoptées en vue de promouvoir et de protéger les droits civils et politiques, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأحاطت علماً بالتدابير التشريعية المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more