"de promouvoir et protéger" - Translation from French to Arabic

    • في تعزيز وحماية
        
    • بتعزيز وحماية
        
    • لتعزيز وحماية
        
    • عن تعزيز وحماية
        
    • على تعزيز وحماية
        
    • مجال تعزيز وحماية
        
    • إلى تعزيز وحماية
        
    • وتعزيز وحماية
        
    • تشجيع وحماية
        
    • من تعزيز وحماية
        
    • التي تعترض تعزيز وحماية
        
    • أن تعزز وتحمي
        
    Soulignant que c'est à l'État qu'incombent la responsabilité première et le devoir de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية والواجب الرئيسيين في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يقعان على عاتق الدولة،
    Par cette déclaration, les gouvernements s'engagent à veiller à ce que, sur leur territoire, chacun soit libre de promouvoir et protéger les droits de l'homme sans crainte d'être persécuté. UN ويُلزم الإعلان الحكومات بضمان أن تكون للأشخاص في بلدانهم الحرية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بلا خوف من الاضطهاد.
    À cet égard, nous avons particulièrement à cœur de contribuer à guider la Commission dans les travaux qu'elle mène en vue de promouvoir et protéger les droits des groupes vulnérables et marginalisés. UN وفي هذا الشأن، نحن مهتمون بصفة خاصة بالمساعدة في توجيه أعمال اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المجموعات المهمشة والضعيفة.
    Réaffirmant l'obligation qui incombe aux États de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que leur plein exercice par les jeunes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Enfin, et il fallait le souligner, il existait au Qatar une volonté politique de promouvoir et protéger les droits de l'homme, ainsi que l'environnement nécessaire. UN وأخيراً، يلزم التأكيد على أن هناك إرادة سياسية في قطر وبيئة داعمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. UN 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    L'on s'est néanmoins efforcé d'établir un rapport détaillé qui expose clairement les progrès réalisés pour ce qui est de promouvoir et protéger les droits visés dans le Pacte sans passer sous silence les insuffisances qui subsistent. UN ومع ذلك، فقد بذلت الجهود لإعداد تقرير مفصل يعبر عن التقدم الواضح الذي أحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المشمولة بالعهد الدولي دون التغاضي عن أوجه القصور القائمة في البرازيل.
    Soulignant l'importance de la coopération constante entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en vue de promouvoir et protéger ces droits dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الطويل الأمد والمستمر بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم،
    Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN تقرير الأمين العام عن تدابير تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à appliquer la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l’homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنفيذ اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا
    55/98 Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN الإعلان الخاص بحق أفراد وفئات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك
    55/98 Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    Réaffirmant l'obligation qui incombe aux États de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que leur plein exercice par les jeunes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Dans une de ses décisions, la Cour a affirmé que l'État était tenu de promouvoir et protéger la liberté d'opinion et que la liberté d'expression se situait au sommet de la hiérarchie des droits de l'homme. UN وفي أحد قراراتها أعلنت المحكمة أن الدولة ملتزمة بتعزيز وحماية حرية الرأي وأن حرية التعبير هي قمة حقوق الإنسان.
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    La détermination du Zimbabwe de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les mesures concrètes qu'il avait prises en ce sens étaient appréciées. UN وأضافت أن قطع زمبابوي التزامات وبذلها جهودا إيجابية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أمر محل تقدير.
    Rappelant aussi sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, notamment la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits fondamentaux, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى جملة أمور من بينها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعال بجميع حقوق الإنسان،
    Il a été souligné qu'une formation serait nécessaire pour renforcer leur capacité de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La République de Corée espère ainsi renforcer encore davantage sa capacité de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وتأمل جمهورية كوريا في أن تتمكن بهذه الطريقة من زيادة تعزيز قدرتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cela démontre amplement que le Ghana s'associe aux efforts déployés au plan international afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme partout dans le monde. UN ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Conscient également de la nécessité de lutter contre l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme en renforçant les capacités des institutions nationales indépendantes, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Il est du devoir de tous d'en améliorer constamment les performances en faisant en sorte que ses activités soient mieux coordonnées et qu'il soit en mesure de promouvoir et protéger plus efficacement les droits de l'homme, de mieux diffuser les informations les concernant et d'assurer une éducation plus appropriée dans ce domaine. UN ولذلك فإن من واجب الجميع تحسين أداء هذا النظام بشكل مستمر عن طريق تنسيق أفضل ﻷنشطته حتى يصبح بإمكانه تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بفعالية أكبر ونشر المعلومات المتعلقة بضمان توعية أفضل في هذا المجال.
    Or, l’existence de particularismes culturels ou religieux ne dispense pas les États de promouvoir et protéger l’ensemble des droits de l’homme et libertés fondamentales. UN ولكن وجود خصوصيات ثقافية أو دينية لا يعفي الدول من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأكملها.
    3. Souligne l'importance de renouveler à long terme l'engagement de résoudre les problèmes préexistants et nouveaux afin de promouvoir et protéger tous les droits de l'homme en Haïti, et encourage le Gouvernement haïtien à poursuivre ses efforts en vue de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme dans le pays; UN 3- يؤكد أهمية الالتزام المتجدد والمستدام للتصدي للتحديات القائمة والإضافية التي تعترض تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في هايتي، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة ما تبذله من جهود في سبيل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد؛
    Certes, la Déclaration de Vienne affirme la nécessité de prendre en considération les spécificités nationales et religieuses et les particularismes historiques, culturels et religieux, mais, on l'a vu, elle affirme que les États, quels que soient leurs systèmes politique, économique et culturel, sont tenus de promouvoir et protéger l'ensemble des droits et libertés fondamentaux. UN ورغم أن إعلان فيينا يسلم بضرورة مراعاة أهمية المميزات الوطنية والدينية ومختلف الخصائص التاريخية والثقافية والدينية، فإنه يؤكد أيضاً، كما سبقت الإشارة، أن على الدول، بغض النظر عن نظامها السياسي أو الاقتصادي أو الثقافي، أن تعزز وتحمي جميع الحقوق والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more