"de promouvoir l'utilisation" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز استخدام
        
    • تشجيع استخدام
        
    • لتعزيز استخدام
        
    • التشجيع على استخدام
        
    • ترويج استخدام
        
    • الترويج لاستخدام
        
    • يعزز استخدامَ
        
    • بتشجيع استخدام
        
    • البدء في تطبيق
        
    • تعزيز الاستخدام
        
    • لتشجيع استخدام
        
    • للترويج للاستخدام
        
    • وتعزيز استخدام
        
    • وترويج استخدام
        
    Le Chef est également chargé de promouvoir l'utilisation de systèmes intégrés de données dans l'analyse décisionnelle pour le développement durable. UN ورئيس الفرع مسؤول أيضا عن تعزيز استخدام أنظمة البيانات المتكاملة في مجال تحليل السياسات ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Le paragraphe 23 souligne qu'il importe de promouvoir l'utilisation des textes de la CNUDCI, et le paragraphe 24 se félicite de la publication de plusieurs de ces textes. UN وأكدت الفقرة 23 أهمية تعزيز استخدام النصوص المنبثقة من أعمال اللجنة، ورحبت الفقرة 24 بنشر العديد من هذه النصوص.
    De nombreux outils politiques et mesures permettent de promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. UN وتوجد حاليا طائفة من أدوات وتدابير السياسات الرامية إلى تشجيع استخدام الطاقة المتجددة.
    Pour les membres africains de l'Agence, en fait, il est particulièrement important de promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN والواقع أن تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية هام بصفة خاصة ﻷعضاء الوكالة اﻷفارقة.
    27. L'atelier a recommandé de continuer de promouvoir l'utilisation des GNSS. UN 27- أوصت حلقة العمل بمواصلة الجهود لتعزيز استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    de promouvoir l'utilisation des informations statistiques disponibles dans le domaine de l'accès aux services sociaux, à la santé, à l'éducation et au logement; UN التشجيع على استخدام البيانات الإحصائية المتاحة في مجالات تلقي الخدمات الاجتماعية والصحة والتعليم والسكن؛
    III. Analyse des moyens de promouvoir l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes UN ثالثا- تحليل أساليب ووسائل ترويج استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا
    Coopération internationale en vue de promouvoir l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable UN ياء- التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة
    Rapport sur la coopération internationale en vue de promouvoir l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable UN التقرير عن التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي لأغراض التنمية المستدامة
    Il convient de promouvoir l’utilisation des technologies et des compétences locales et traditionnelles ainsi que la coopération Sud-Sud; UN وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Il est dans l'intérêt de tous les États de promouvoir l'utilisation de l'informatique et des communications à des fins pacifiques et de prévenir les conflits qu'elle peut engendrer. UN فقد بات من مصلحة جميع الدول تعزيز استخدام هذه التكنولوجيا لأغراض سلمية، ومنع نشوب أي نزاعات جراء استخدامها.
    Coopération internationale en vue de promouvoir l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable UN التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة حاء-
    Il convient en outre de promouvoir l'utilisation des définitions, notions et classifications du Système de comptabilité environnementale et économique intégrée en tant que cadre théorique du développement des statistiques de base. UN وأخيرا، من المهم جدا تشجيع استخدام التعاريف والمفاهيم والتصنيفات الواردة في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، كإطار مفاهيمي لتطوير الإحصاءات الأساسية.
    Le but de ce projet est de promouvoir l'utilisation, sous forme de support papier ou sous forme électronique, de documents commerciaux qui seraient alignés sur les normes internationales en matière de commerce, et de fournir les outils pour ce faire. UN ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع استخدام الوثائق التجارية التي تتفق مع معايير التجارة الدولية في قالب ورقي أو إلكتروني مع توفير الوسائل اللازمة لذلك.
    Le Dispositif de modernisation et d'automatisation 2 (MAS), qui accorde des prêts à des conditions de faveur afin de promouvoir l'utilisation de procédés technologiques modernes par les PME malaisiennes. UN مخطط التحديث والأتمتة 2، وهو عبارة عن مخطط قرض ميسّر الشروط يهدف إلى تشجيع استخدام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تمتلكها ماليزيا للعمليات التكنولوجية المعاصرة.
    L’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a entrepris la préparation d’un manuel qui a pour objet de promouvoir l’utilisation de l’ordinateur en tant que moyen de communication entre les organisations féminines. UN وشرع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إعداد دليل لتعزيز استخدام الاتصالات عن طريق الحاسوب فيما بين المنظمات النسائية.
    de promouvoir l'utilisation de l'information sur les brevets à des fins de développement technologique; UN :: التشجيع على استخدام معلومات البراءات كأداة لتطوير التكنولوجيا؛
    Il est important en outre de promouvoir l'utilisation du préservatif masculin ou féminin contre les maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH. UN علاوةً على ذلك، من الأهمية بمكان ترويج استخدام الواقي الذكري والأنثوي كوسيلة وقاية من العدوى المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك العدوى بفيروس نقص المناعة البشري.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter le Directeur général et son personnel qui s'efforcent de promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN كما أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على جهود المدير العام وموظفيه في الترويج لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    b) De favoriser une coopération étroite entre les secteurs de la justice, de la protection infantile, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation afin de promouvoir l'utilisation et l'application renforcée de mesures de substitution aux procédures judiciaires et à la détention; UN (ب) تعزيز التعاون الوثيق بين قطاعات العدالة وحماية الطفل وخدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية بما يعزز استخدامَ التدابير البديلة للإجراءات القضائية والاحتجاز وتطبيقَ تلك التدابير؛
    Ces autorités seraient tenues de promouvoir l'utilisation du same dans leurs activités. Elles devraient également utiliser le same dans des communications écrites envoyées à une partie ou à une personne que la loi habilite à être notifiée d'une matière en suspens. UN وتلتزم هذه السلطات بتشجيع استخدام لغة سامي في أنشطتها، كما يجب على تلك السلطات أن تستخدم لغة سامي في الاتصالات المكتوبة والمرسلة إلى طرف أو إلى شخص يحق له بموجب القانون أن يُخطر بأمر قيد النظر أو سيجري النظر فيه.
    p) de promouvoir l'utilisation des technologies de l'information dans le secteur du jute. UN (ع) البدء في تطبيق تكنولوجيا المعلومات في قطاع الجوت.
    Le but de l’organisation est de promouvoir l’utilisation durable des ressources naturelles et d’influencer les politiques visant à préserver la diversité de ces ressources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    L'Institut, créé comme organisation intergouvernementale internationale, a pour but de promouvoir l'utilisation des ressources juridiques dans le processus du développement et de contribuer activement à cette utilisation. UN وأنشئ المعهد كمنظمة حكومية دولية لتشجيع استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية والمساعدة في ذلك بنشاط.
    13. Invite les gouvernements à encourager les fournisseurs d'accès à l'Internet à adopter des mesures d'autodiscipline, ou à renforcer celles qu'ils ont déjà prises, afin de promouvoir l'utilisation responsable de l'Internet de façon à éliminer la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 13- تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على اعتماد أو تعزيز تدابير للتنظيم الذاتي للترويج للاستخدام المسؤول للشبكة بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    Les gouvernements ont été invités à examiner toute la panoplie de moyens d'intervention d'un bon rapport coût-efficacité permettant d'améliorer le rendement énergétique et les normes d'efficacité et de promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables durables et écologiquement rationnelles. UN ودُعيت الحكومات إلى النظر في النطاق الواسع لصكوك السياسة العامة التي تتسم بفعالية التكاليف لتحسين كفاءة الطاقة ومعايير الكفاءة وتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة السليمة بيئيا.
    En 2009 et 2010, l'UNODC a continué de mettre au point et de promouvoir l'utilisation d'outils pour faciliter la coopération internationale. UN 14- وفي عامي 2009 و2010، واصل المكتب استحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي وترويج استخدام تلك الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more