"de promouvoir la coopération internationale en" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون الدولي في
        
    • لتشجيع التعاون الدولي في
        
    • للنهوض بالتعاون الدولي في
        
    • النهوض بالتعاون الدولي في
        
    • تشجع التعاون الدولي في
        
    ii) Sert de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN ' 2` توفير إطار الحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛
    ii) Servirait de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN ' 2` توفير إطار الحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛
    Consciente de la nécessité de promouvoir la coopération internationale en la matière, l'Égypte participe activement aux travaux du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes en vue de trouver une solution globale à ce problème. UN وإدراكا من مصر لضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن، تشارك بفاعلية في مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بهدف التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale ; UN ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    C'est pourquoi l'Ukraine estime qu'il est très important de promouvoir la coopération internationale en matière de déminage. UN ولهذا فإن أوكرانيا تولي أهمية كبرى للنهوض بالتعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام.
    La communauté internationale a justement exprimé son inquiétude quant à la nécessité de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'espace, compte tenu des besoins des pays en développement. UN لقد أعرب المجتمع الدولي فعلا عن شواغله بشأن الحاجة إلى النهوض بالتعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Ils sont également tenus de promouvoir la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine, et dans le domaine du développement et du transfert des technologies marines. UN ويطلب أيضاً من الدول أن تشجع التعاون الدولي في البحث العلمي البحري، وفي ما يتعلق بتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    Beaucoup de progrès ont été réalisés pour sensibiliser les États Membres à leurs obligations au titre des résolutions du Conseil de sécurité portant sur la lutte contre le terrorisme ainsi qu'à la nécessité de promouvoir la coopération internationale en la matière. UN وقد تم إحراز الكثير من التقدم في زيادة وعي الدول الأعضاء بواجباتها وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب، وكذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    b) Servir de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN (ب) توفير إطار للحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛
    2. Considère qu'il est urgent de promouvoir la coopération internationale en ce qui concerne la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale; UN " 2 - يسلّم بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية؛
    2. Considère qu'il est urgent de promouvoir la coopération internationale en ce qui concerne la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale; UN " 2 - يسلّم بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية؛
    La Malaisie estime que le recours à la force politique et économique et la tactique de la pression n'est pas une bonne façon de promouvoir la coopération internationale en matière de droits de l'homme. Au fil des ans, l'accent exagéré mis sur les questions des droits civils et politiques et l'insuffisance de l'accent mis sur les droits économiques, sociaux et culturels ont freiné le développement de la coopération internationale. UN وترى ماليزيا أن استخدام السلطة الاقتصادية والسياسية وأساليب الضغط ليس السبيل إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الانسان، إن زيــــادة التركيز على مسائل الحقوق المدنية والسياسية واﻹهمال الشديد للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مر السنين عرقلا تعزيز التعاون الدولي.
    15. Le Bureau des affaires spatiales a collaboré avec la Ligue des États arabes, notamment en vue de promouvoir la coopération internationale en matière spatiale dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN ١٥ - يتعاون مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمم المتحدة مع جامعة الدول العربية، وخصوصا في تعزيز التعاون الدولي في أنشطة الفضاء، ضمن إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Compte tenu de l'évolution du climat politique et économique dans le domaine spatial, les moyens les plus efficaces pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique devront être trouvés et les efforts visant à éviter la marginalisation des pays dénués de ressources extra-atmosphériques devront être renforcés. UN ونظرا للبيئة السياسة والاقتصادية المتغيرة التي تحيط باﻷنشطة الفضائية، فإن هناك حاجة إلى إيجاد أكثر الطرق كفاءة وفعالية التي تتيح لﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وينبغي تعزيز الجهود الكفيلة بمنع تهميش البلدان التي تفتقر إلى الموارد الفضائية.
    Tous ont insisté sur la nécessité de promouvoir la coopération internationale en matière pénale et de renforcer les mécanismes d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération pertinents pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et ses manifestations. UN وكان ثمة قاسم مشترك بين كل ما ألقي من كلمات، هو التشديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم ما يتصل بذلك من آليات خاصة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومظاهرها مكافحة فعّالة.
    Tous ont insisté sur la nécessité de promouvoir la coopération internationale en matière pénale et de renforcer les mécanismes d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération pertinents pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et ses manifestations. UN وكان ثمة قاسم مشترك بين كل ما ألقي من كلمات، هو التشديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم ما يتصل بذلك من آليات خاصة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومظاهرها مكافحة فعّالة.
    L'OMT est un partenaire clef de l'Initiative pour ce qui est de promouvoir la coopération internationale en matière de tourisme, secteur important pour le développement économique de ses pays membres. UN 6 - منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة شريكٌ أساسي في تعزيز التعاون الدولي في مجال السياحة، بالنظر إلى أن السياحة قطاع هام في تحقيق التنمية الاقتصادية للبلدان الواقعة في المنطقة التي تشملها المبادرة.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale ; UN ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    Réunion du Conseil économique et social sur la coopération internationale en matière fiscale, y compris les arrangements institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale [résolution 2011/23 du Conseil économique et social] UN اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/23)
    V. Options envisageables pour renforcer les arrangements institutionnels afin de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale2949 UN خامسا - الخيارات الممكنة لتعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية
    Il récapitule également les vues exprimées par les États Membres et soumet à l'examen du Conseil diverses formules susceptibles de renforcer les arrangements institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale. UN ويوجز أيضا الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء ويعرض خيارات، لكي ينظر فيها المجلس، بشأن تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل الأمم المتحدة الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Les comités sont les suivants : a) le Comité de la recherche et des techniques énergétiques, chargé de promouvoir la coopération internationale en la matière; et b) le Comité chargé des pays non membres qui suit de près l'évolution de la situation énergétique dans un contexte mondial. UN أما اللجان فهي: )أ( اللجنة المعنية ببحوث وتكنولوجيا الطاقة، التي تشجع التعاون الدولي في ميدان تكنولوجيا الطاقة؛ )ب( اللجنة المعنية بالبلدان غير اﻷعضاء، التي ترصد عن كثب التطورات الحادثة في مجال الطاقة في سياقاتها العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more