"de promouvoir la démocratie" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الديمقراطية
        
    • بتعزيز الديمقراطية
        
    • لتعزيز الديمقراطية
        
    • وتعزيز الديمقراطية
        
    • إقامة الديمقراطية
        
    • وبتعزيز الديمقراطية
        
    • تشجيع الديمقراطية
        
    • النهوض بالديمقراطية
        
    de promouvoir la démocratie, la participation politique et la transparence pour éclairer la nouvelle voie développementiste suivie par l'État. UN `4 ' تعزيز الديمقراطية والمشاركة السياسية والشفافية للاستنارة بها في تشكيل النهج الإنمائي الجديد الذي تتبعه الدولة؛
    Cela témoigne de la nécessité de promouvoir la démocratie et le respect des droits de l'homme pour prévenir le problème des réfugiés. UN وهذا يؤكد أهمية تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في منع نشوء مشكلة اللاجئين.
    Ils se sont également engagés à mettre en oeuvre une coopération spontanée afin de renforcer et de promouvoir la démocratie au sein de diverses organisations internationales. UN وتعهدوا أيضا بمتابعة التعاون غير الرسمي بغية تعزيز الديمقراطية وتوطيدها في شتى المنظمات الدولية.
    Nous continuerons de coopérer avec l'ensemble des États désireux de promouvoir la démocratie. UN وسنواصل التعاون مع كل الدول الملتزمة بتعزيز الديمقراطية.
    Il existe un lien indiscutable entre la paix et le développement et il faut donc renforcer les mécanismes existants capables de promouvoir la démocratie, la bonne gouvernance et l'état de droit. UN وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Son gouvernement poursuivra les efforts afin de protéger les droits des populations autochtones et de promouvoir la démocratie et l'équité parmi ses populations autochtones. UN وأكدت عزم حكومتها مواصلة بذل الجهود لحماية حقوق السكان الأصليين وتعزيز الديمقراطية والإنصاف في صفوفهم.
    Elle s'inspirera des valeurs de la Déclaration du Millénaire et du Document final du Sommet mondial de 2005, qui préconisent de promouvoir la démocratie et de renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus sur le plan international, y compris le droit au développement. UN وستراعي قيم إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية.
    L'ONU doit continuer de promouvoir la démocratie et la primauté du droit dans tous les pays du monde. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم.
    J'espère que cette initiative conduira à l'adoption d'une loi qui ait réellement pour effet de promouvoir la démocratie. UN وآمل أن تؤدي هذه المبادرة إلى اعتماد قانون للانتخابات يفضي حقا إلى تعزيز الديمقراطية.
    Il est important de promouvoir la démocratie à l'intérieur des pays mais il est tout aussi important de la promouvoir entre les pays et les peuples. UN ومن المهم تعزيز الديمقراطية داخل البلدان، ولكن مع تعزيزها بين البلدان وبين الشعوب.
    Depuis plus de 40 ans, un blocus et des sanctions sont imposés à Cuba sous le prétexte de promouvoir la démocratie, la liberté et les droits de l'homme à Cuba. UN وعلى مدى زهاء 40 عاما، فُرض حصار وجزاءات على كوبا بذريعة تعزيز الديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان في كوبا.
    Nous pensons qu'il faut mieux coordonner et orienter l'action de la communauté internationale s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Il a essentiellement pour mandat de promouvoir la démocratie dans une optique durable et de faciliter la démocratisation à l’échelle mondiale. UN وتتمثل الولاية العامة للمعهد في تعزيز الديمقراطية المستدامة ومساعدة عملية اﻷخذ بالديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    Elle continuera de promouvoir la démocratie, la stabilité et la prospérité au-delà de ses frontières. UN وسيستمر الاتحاد الأوروبي في تعزيز الديمقراطية والاستقرار والازدهار خارج حدوده.
    L'Association est une organisation de développement qui a pour mission de promouvoir la démocratie participative, le développement durable et la croissance économique sur le continent africain. UN إن الرابطة هي منظمة إنمائية ملتزمة بتعزيز الديمقراطية والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في كل أنحاء أفريقيا.
    Réaffirmant les engagements pris par les États Membres, dans le cadre de l''Organisation des Nations UniesNations Unies et d''autres organisations internationales, de promouvoir la démocratie et d''assurer la primauté du droit, UN وإذ تؤكد مجدداً الالتزامات التي عقدتها الدول الأعضاء بتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون ضمن إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية،
    Le Gouvernement d'El Salvador reconnaît la grande valeur des travaux entrepris par le système des Nations Unies en El Salvador et appuie fermement l'initiative entreprise en vue de promouvoir la démocratie et le progrès économique et social. UN وتعترف حكومتها بالقيمة الكبرى للعمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في السلفادور وتؤيد المبادرات التي تم اتخاذها لتعزيز الديمقراطية والتقدم الاقتصادي والاجتماعي تأييدا قويا.
    Elle a souligné l'importance des institutions nationales en tant qu'instruments permettant de promouvoir la démocratie, l'équité, la justice sociale et la nondiscrimination. UN وقد شددت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند على أهمية المؤسسات الوطنية كأدوات لتعزيز الديمقراطية والمساواة والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز.
    Son objectif est de voir reconnaître aux femmes l'égalité de condition dans tous les secteurs de la société et de promouvoir la démocratie et la coopération internationale. UN وأهداف المجلس هي تحقيق مساواة المرأة بالرجل في جميع جوانب المجتمع، وتعزيز الديمقراطية والتعاون الدولي.
    Elle s'inspirera des valeurs de la Déclaration du Millénaire et du Document final du Sommet mondial de 2005, qui préconisent de promouvoir la démocratie et de renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus sur le plan international, y compris le droit au développement. UN وستراعي قيم إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية.
    Il leur rappelle que le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) est subordonné au maintien en vigueur de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran et à la volonté soutenue des parties de parvenir à un cessez-le-feu effectif et à la réconciliation nationale et de promouvoir la démocratie. UN ويذكرهما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان رهن بشرط بقاء اتفاق طهران لوقف إطلاق النار نافذا واستمرار التزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار، وبالمصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية.
    Son objectif est de promouvoir la démocratie afin d'accélérer le développement économique et social. UN وهو يرمي إلى تشجيع الديمقراطية من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Arménie attache une grande importance au rôle joué par les parlementaires en vue de promouvoir la démocratie pluraliste. UN وتقيم أرمينيا تقييما عاليا دور البرلمانيين في النهوض بالديمقراطية التعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more