"de promouvoir la gestion" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الإدارة
        
    • تعزيز إدارة
        
    • وتعزيز الإدارة
        
    • لتشجيع الإدارة
        
    • تشجيع الإدارة
        
    • النهوض بالإدارة
        
    • للتشجيع على الإدارة
        
    • لتعزيز الإدارة
        
    • وتشجيع الإدارة
        
    Le PNUE a été très actif dans ce domaine afin de promouvoir la gestion écologiquement rationnelle de ces produits chimiques. Travaillant notamment de concert avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour réduire la dépendance à l'égard du dichloro-diphényl-trichloréthane (DDT). UN وقد كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة نشطا في هذا المجال من أجل تعزيز الإدارة السليمة من الناحية البيئية لهذه الكيماويات بما في ذلك العمل مع منظمة الصحة العالمية للحد من الاعتماد على مادة الـ د.
    :: L'incorporation d'études et de recherches scientifiques dans les politiques et les programmes forestiers, afin de promouvoir la gestion durable des forêts; UN :: إدماج الخبرات والبحوث العلمية في السياسات والبرامج المتعلقة بالغابات، من أجل مواصلة تعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    En Amérique centrale, elle a publié et diffusé des manuels sur la prévention des risques de catastrophes en vue de promouvoir la gestion des catastrophes à l'échelon communautaire. UN ففي أمريكا الوسطى، نشر الاتحاد ووزع كتيبات عن الحد من مخاطر الكوارث بهدف تعزيز إدارة الكوارث على مستوى المجتمع المحلي.
    Rappelant que le principal objectif du dispositif international sur les forêts est de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêt et de renforcer l'engagement politique à long terme en ce sens, UN إذ يشير إلى أن الهدف الرئيسي للترتيب الدولي المعني بالغابات هو تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنيمتها المستدامة ودعم الالتزام السياسي على المدى الطويل ببلوغ هذه الغاية،
    En outre, il est indispensable d'investir dans l'éducation et la formation, de promouvoir la gestion axée sur les résultats et de fournir une assistance technique. UN ومن الضروري أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب، وتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وتقديم المساعدة التقنية.
    Renforcement des synergies et des liens en vue de promouvoir la gestion durable des terres UN تعزيز أوجه التآزر والروابط لتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي
    En 2010, le fonds vert créé par le Japon en vue de promouvoir la gestion durable des forêts et de sensibiliser le public à l'importance des forêts, qui est financé à l'aide de donations volontaires de particuliers, d'associations, d'organisations et d'entreprises, était doté de 2,5 milliards de yens. UN وبلغ مستوى الصندوق الأخضر لليابان، الذي يتألف من تبرعات مقدمة من الأفراد والجماعات والمنظمات والشركات والذي أنشئ من أجل تشجيع الإدارة المستدامة للغابات، 2.5 مليون ين في عام 2010.
    La principale mission de cette Section est de promouvoir la gestion axée sur les résultats, l'obligation de rendre des comptes et l'apprentissage, et de contribuer à accroître l'efficacité et les performances en favorisant la cohérence et les relations de complémentarité à l'échelle de l'UNODC. UN والغرض الرئيسي من قسم التخطيط والرصد والتقييم هو النهوض بالإدارة القائمة على النتائج والمساءلة والتعلم والمساهمة في زيادة الفعالية وتحسين الأداء، وذلك بتعزيز الترابط والتكامل في شتى دوائر المكتب.
    c) Augmentation du nombre de partenariats et d'activités et d'initiatives conjointes mis en place avec l'appui du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts en vue de promouvoir la gestion durable des forêts UN (ج) زيادة عدد الشراكات، والأنشطة التعاونية، والمبادرات المتخذة للتشجيع على الإدارة المستدامة للغابات بدعم من أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    3) Que pourrait on faire pour utiliser des activités et des ressources financières informelles en vue de promouvoir la gestion durable des forêts? UN ' 3` ما الذي يمكن عمله لاستخدام الأنشطة غير النظامية والتمويل غير النظامي لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات؟
    Soulignant la nécessité de promouvoir la gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des terres dégradées afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    :: A joué un rôle de catalyseur s'agissant des organisations internationales, y compris des membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, en vue de promouvoir la gestion durable des forêts UN :: الحفز على اتخاذ إجراءات من قبل المنظمات الدولية، بما في ذلك أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وذلك من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    Les Inspecteurs ont toutefois été informés que ces organisations n'avaient pas discuté entre elles de la façon de promouvoir la gestion de l'environnement dans les services communs auxquels elles prenaient part et n'étaient pas non plus arrivées à un accord à cet égard. UN ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن أي مناقشات أو اتفاق لم يجر بين هذه المنظمات بشأن تعزيز الإدارة البيئية في الخدمات المشتركة بينها.
    Les Inspecteurs ont toutefois été informés que ces organisations n’avaient pas discuté entre elles de la façon de promouvoir la gestion de l’environnement dans les services communs auxquels elles prenaient part et n’étaient pas non plus arrivées à un accord à cet égard. UN ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن أي مناقشات أو اتفاق لم يجر بين هذه المنظمات بشأن تعزيز الإدارة البيئية في الخدمات المشتركة بينها.
    Cet arrangement international a pour principal objectif de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et un engagement politique solide et à long terme à cette fin. UN والهدف الرئيسي لهذا الترتيب الدولي المتعلق بالغابات هو تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة ودعم الالتزام السياسي على المدى الطويل لبلوغ هذه الغاية.
    La délégation népalaise trouve encourageants les efforts internationaux de collaboration et l'approche multipartite du Partenariat pour les montagnes afin de promouvoir la gestion des connaissances, l'échange de données d'expérience et la satisfaction des besoins particuliers des collectivités montagnardes. UN وقد استمد وفده التشجيع من الجهود التآزرية الدولية والنهج متعدد أصحاب المصلحة للشراكة الجبلية في تعزيز إدارة المعرفة، وتبادل الخبرات، والاستجابة للحاجات المحددة للمجتمعات الجبلية.
    Le principal objectif de cet arrangement international est d'obtenir un engagement politique à long terme en vue de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts. UN 1 - الهدف الرئيسي لهذا الترتيب الدولي المتعلق بالغابات هو تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة وضمان وجود التزام سياسي لبلوغ هذه الغاية.
    Les cartes participatives ont été utilisées de toutes sortes de manières pour prôner des changements de la législation afin de renforcer la protection des droits des communautés sur les terres et les ressources et de promouvoir la gestion durable des ressources. UN واستُخدمت الخرائط التي رسمت بشكل قائم على المشاركة بعدة أساليب للدعوة إلى إدخال تغييرات على القوانين، بهدف تحسين حماية حقوق ملكية المجتمعات المحلية للأراضي والموارد، وتعزيز الإدارة المستدامة للموارد.
    ii) Mise en place de systèmes et d'outils de gestion permettant de mieux gérer les programmes, de communiquer les résultats et de promouvoir la gestion et la budgétisation axées sur les résultats; UN ' 2` توفير النظم والأدوات الإدارية لإتاحة المزيد من الإدارة الفعالة للبرامج، والإبلاغ عن النتائج، وتعزيز الإدارة على أساس النتائج، والميزنة على أساس النتائج؛
    S'agissant des ressources en eau, il sera axé comme précédemment sur le développement des capacités de planification stratégique, en vue de promouvoir la gestion intégrée des ressources en eau, l'accès amélioré à l'eau salubre et les économies d'eau. UN وفي مجال موارد المياه، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على بناء القدرات في مجال التخطيط الاستراتيجي لتشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وزيادة إمكانيات الحصول على مياه شرب مأمونة، وحفظ المياه.
    En particulier, les États côtiers sont tenus de promouvoir la gestion intégrée et le développement durable des zones côtières et du milieu marin relevant de leur juridiction nationale. UN ويُطلب على وجه الخصوص إلى الدول الساحلية تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية وللبيئة البحرية التي توجد ضمن ولايتها الوطنية.
    Elle a également servi de tremplin à la promotion des initiatives en cours ayant trait à l'eau et permis de coordonner l'action menée par les organismes des Nations Unies en vue de promouvoir la gestion intégrée des ressources en eau. UN وقد وفرت السنة الاحتفالية أيضا منصة لترويج المبادرات الجارية المتصلة بالمياه وعملت على تنسيق الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة في النهوض بالإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    c) Augmentation du nombre de partenariats et d'activités et d'initiatives conjointes mis en place avec l'appui du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts en vue de promouvoir la gestion durable des forêts UN (ج) زيادة عدد الشراكات، والأنشطة التعاونية، والمبادرات المتخذة للتشجيع على الإدارة المستدامة للغابات بدعم من أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Il est important de noter que l'instrument, s'il n'est pas juridiquement contraignant, est l'unique cadre relatif aux forêts, adopté par la communauté mondiale, qui énonce un ensemble complet de mesures en vue de promouvoir la gestion durable de tous les types de forêt à tous les niveaux. UN ومن المهم ملاحظة أنه، في حين أن صك الغابات ليس ملزم قانونا، فهو يشكل الإطار الوحيد المتفق عليه عالميا بشأن الغابات الذي يوفر مجموعة شاملة من الإجراءات لتعزيز الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات على جميع المستويات.
    Le partenariat établi entre le Nigéria et le Fonds a principalement pour but de renforcer la participation des populations et communautés locales à la gestion durable des forêts et de promouvoir la gestion communautaire de ces dernières comme stratégie de gestion durable. UN ويكمن الهدف الرئيسي من الشراكة القائمة بين نيجيريا ومرفق البرامج الوطنية للغابات في تعزيز مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات، وتشجيع الإدارة المجتمعية للغابات باعتبارها استراتيجية لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more