Valeur accrue d'un portefeuille diversifié de propositions de programme et de projet financées. D1. | UN | :: ازدياد قيمة حافظة متنوعة من مقترحات البرامج والمشاريع الممولة. |
Valeur accrue d'un portefeuille diversifié de propositions de programme et de projet financées. | UN | :: ازدياد قيمة حافظة متنوعة من مقترحات البرامج والمشاريع الممولة. |
Un ensemble de propositions de mesures préventives a été soumis à la suite de discussions avec d'éminents spécialistes. | UN | ويجري عرض سلسلة من المقترحات من أجل اتخاذ تدابير وقائية على أساس المناقشات التي أجريت مع أخصائيين في هذا المجال. |
Il s'agit le plus souvent de propositions de séminaires, réunions et conférences. | UN | وتتمثل هذه المبادرات، في معظم الحالات، في اقتراحات بعقد حلقات دراسية، واجتماعات، ومؤتمرات. |
De nombreux organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique en vue de l'élaboration de propositions de financement et, dans certains cas, des services d'achat. | UN | وقد قدّمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة مساعدة تقنية لوضع اقتراحات بشأن التمويل ووفـّرت، في بعض الحالات، خدمات الشراء. |
2. Le secrétariat a reçu un certain nombre de propositions de travaux futurs possibles dans le domaine du droit de l'insolvabilité. | UN | 2- وتلقّت الأمانة عددا من الاقتراحات بشأن أعمال يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار. |
Le recueil de propositions de projets publié par la Division contient des possibilités que pourraient envisager les pays donateurs. | UN | وتتضمن الخلاصة الوافية لمقترحات المشاريع الصادرة عن الشعبة بعض الاحتمالات كي تنظر فيها البلدان المانحة. |
Il a signalé diverses carences concernant l'intégration et présenté plusieurs douzaines de propositions de développement. | UN | وأظهر التقرير نقاط ضعف متعددة تتعلق بالإدماج وعرض عشرات من مقترحات التطوير. |
Le Centre a multiplié les contacts avec des bailleurs de fonds et des partenaires potentiels et a élaboré un certain nombre de propositions de financement s'inscrivant dans le cadre de son programme de travail. | UN | واتصل المركز بالمانحين المحتملين والشركاء وأعد عددا من مقترحات التمويل في إطار برنامج عمله. |
Le Secrétaire général nous a présenté à cette fin un ensemble très complet de propositions de réforme, et nous lui savons gré. | UN | ولهذا الغرض، طرح اﻷمين العام مجموعة شاملة من مقترحات اﻹصلاح يستحق أن ينال عليها الكثير من الثناء. |
Des discussions sont en cours au sujet de propositions de modifications éventuelles du Statut qui seront, s'il échet, soumises au Conseil de sécurité. | UN | وتناقش المحكمة حاليا ما يتصل بذلك من مقترحات لإدخال تعديلات محتملة على النظام الأساسي لتقديمها إلى مجلس الأمن. |
Les juges ont également tenu des sessions plénières, au cours desquelles ils ont examiné un certain nombre de propositions de modification du Règlement tendant à accélérer les procès. | UN | وعقد القضاة أيضا جلسات عامة، نظروا أثناءها في عدد من المقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القواعد لتعجيل المحاكمات. |
On trouvera ci—après un certain nombre de propositions de nature à accroître les chances et les possibilités de créer l'instance. | UN | وسيقدم أدناه عدد من المقترحات التي ستعزز إمكانية وجدوى إنشاء المحفل. |
Des délégations ont également noté qu'il y avait encore un grand nombre de propositions de reconduction de programmes, alors que certains de ces programmes avaient connu des dépassements de budget. | UN | وذهبت وفود أيضا إلى أنه لا يزال هناك عدد كبير من المقترحات الخاصة بتمديد البرامج التي حدث في بعضها تجاوز في النفقات أثناء الفترة البرنامجية. |
Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services | UN | النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات |
Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services | UN | النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات |
IV. Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services | UN | رابعا- النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات |
Le Groupe d'experts peut participer à l'élaboration de propositions de règlement de questions litigieuses exigeant des compétences techniques. | UN | ويمكن دعوة فريق الخبراء ﻹعداد اقتراحات بشأن حل القضايا الخلافية التي تتطلب معرفة متخصصة. |
11. La Commission est saisie de propositions de travaux futurs possibles concernant les domaines thématiques énumérés dans le Tableau 2 ci-dessous. | UN | 11- وتُعرض على اللجنة اقتراحات بشأن الأعمال المحتملة مستقبلاً بشأن المجالات المواضيعية المبيَّنة في الجدول 2 أدناه. |
137. Un certain nombre de propositions de fond ont été faites à propos du paragraphe 3. | UN | 137- قدم عدد من الاقتراحات بشأن مضمون الفقرة (3). |
Le programme a mis à la disposition du Bureau du Haut Représentant les renseignements dont il dispose sur les tribunaux, en vue de l'élaboration de propositions de plus grande portée sur la réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وزود البرنامج مكتب الممثل السامي بمعلوماته عن المحاكم، باعتبارها معلومات أساسية لمقترحات أشمل لﻹصلاح القضائي. |
10. L'examen des mesures de confiance a donné lieu à un certain nombre de propositions de modification, dont plusieurs ont recueilli le consensus. | UN | 10- وقد تمخض استعراض تدابير بناء الثقة عن عدد من الاقتراحات لإجراء تعديلات، حظى عدة منها بتوافق الآراء. |
a) i) Participation accrue d'un nombre plus important de pays en développement aux négociations commerciales par la présentation de propositions de négociations commerciales bilatérales, régionales et multilatérales (notamment Sud-Sud) et par le processus d'adhésion à l'OMC | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تزيد مشاركتها في المفاوضات التجارية عن طريق تقديم مقترحات للتفاوض التجاري في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المفاوضات التجارية بين بلدان الجنوب وعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة الدولية |
5. Prie le PNUD de joindre aux rapports qu'il lui présentera à l'avenir un tableau, établi de façon informelle, de l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, assorti de propositions de mesures; | UN | 5 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يرفق في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس التنفيذي مصفوفة، على نحو غير رسمي، يوضح فيه حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ويشمل ما يقترحه من إجراءات؛ |
Le GETT envisage d'établir, en coopération avec l'ITC et d'autres organes, un réseau d'experts financiers chargés de fournir une assistance technique pour la préparation de propositions de projets. | UN | ويفكر فريق الخبراء في العمل مع مبادرة تكنولوجيا المناخ وجهات أخرى من أجل إقامة شبكة لخبراء التمويل تتولى تقديم المساعدة التقنية لواضعي المشاريع في إعداد مقترحات مشاريعهم. |