Un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. | UN | وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي. |
Toutefois, je crois qu'un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | إلا أنني أعتقد أن عدداً من الاقتراحات قد قُدم. |
S'agissant des questions sur lesquelles axer les travaux à entreprendre, un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | 460- أما بالنسبة الى تركيز أي عمل يجري الاضطلاع به مستقبلا، فقد قُدم عدد من الاقتراحات. |
Un large éventail de propositions ont été faites en ce sens. | UN | وكان هناك طيف واسع من المقترحات في هذا الصدد. |
Un certain nombre de propositions ont été faites pour régler ce problème. | UN | وكان هناك عدد من المقترحات لتبديد هذا القلق. |
Un certain nombre de propositions ont été faites sur la manière dont ces injonctions devraient être expressément visées dans le projet d'article 17. | UN | وقُدم عدد من الاقتراحات بشأن الطريقة التي ينبغي أن تُشمل بها الأوامر الزجرية صراحة في مشروع المادة 17. |
Un grand nombre de propositions ont été faites en ce qui concerne les activités du Centre. | UN | وقدم عدد كبير من الاقتراحات فيما يتعلق بعمل هذا المركز. |
Comme je l'ai dit précédemment, toute une série de propositions ont été faites au titre du point 1. | UN | وثمة مجموعة واسعة من الاقتراحات في إطار البند ١، مثلما ذكرت آنفا. |
Afin de répondre à cette préoccupation, un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | وقُدِّم عدد من الاقتراحات بغية معالجة هذا القلق. |
En ce qui concerne le libellé de l'article 17, un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | وفيما يتعلق بصيغة المادة 17، قُدِّم عدد من الاقتراحات. |
6. Un certain nombre de propositions ont été faites quant aux questions sur lesquelles axer les travaux à entreprendre. | UN | 6- وقُدم عدد من الاقتراحات بشأن محور تركيز العمل المراد الاضطلاع به. |
Un certain nombre de propositions ont été faites concernant d’autres mesures qui pourraient être prises pour renforcer le régime juridique existant. | UN | ٥٧٤ - وأُبدي عدد من الاقتراحات بشأن الاجراءات اﻷخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز النظام القانوني الموجود . |
Un certain nombre de propositions ont été faites touchant le libellé de certains aspects du paragraphe 1. | UN | ٥٢ - وورد عدد من الاقتراحات بشأن صياغة نواح معينة بالفقرة ١. |
75. Un certain nombre de propositions ont été faites concernant l'ordre et la place des projets d'articles 20, 21, 22 et 23. | UN | 75- وقُدِّم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بتسلسل مشاريع المواد 20 و21 و22 و23 وموضعها. |
64. En ce qui concerne l'article 13, un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | 64- قُدِّم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بالمادة 13. |
74. S'agissant de l'article 16, un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | 74- قُدِّم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بالمادة 16. |
Un certain nombre de propositions ont été faites en vue de permettre aux Nations Unies de remplir plus efficacement leur mission. | UN | 11 - وقدِّم عدد من الاقتراحات لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في هذا المجال. |
Un certain nombre de propositions ont été faites en ce qui concerne les principes directeurs devant régir la démocratisation du Conseil de sécurité. | UN | وقد تم تقديم عدد من المقترحات حول المبادئ التوجيهية اللازمة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن. |
Sur la question du mécanisme d'examen, un large éventail de propositions ont été faites. | UN | وبشأن آلية الاستعراض، طرحت طائفة عريضة من المقترحات. |
Un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet. | UN | وقدم عدد من المقترحات في هذا الصدد. |
Un certain nombre de propositions ont été faites concernant l'emploi de marques et de capteurs de différents types afin d'aider à identifier et à surveiller divers équipements et activités. | UN | وقدمت اﻷفرقة عددا من المقترحات بشأن استخدام الوسمات ومختلف أنواع أجهزة الاستشعار للمساعدة في تحديد ورصد أنشطة ومعدات معينة. |