"de propositions visant à" - Translation from French to Arabic

    • في مقترحات تهدف إلى
        
    • من المقترحات الرامية إلى
        
    • من المقترحات ترمي إلى
        
    • مقترحات ترمي إلى
        
    • المقترحات من أجل
        
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    b) Examen de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Nous avons déjà élaboré un certain nombre de propositions visant à rationaliser les travaux du nouveau Conseil et à faire respecter son autorité. UN ولقد تقدمنا بعدد من المقترحات الرامية إلى ترشيد عمل المجلس الجديد ودعم سلطته.
    Grâce aux efforts déployés par les Présidents successifs, nous avons entamé le dialogue et examiné un certain nombre de propositions visant à nous entendre sur un programme de travail, but que nous affirmons tous vouloir atteindre. UN وتمكنّا بفضل جهود الرؤساء المتعاقبين من الشروع في الحوار والنظر في عدد من المقترحات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج عمل، وتلك رغبة يزعم الجميع التشارك فيها.
    Le Groupe a ainsi établi un série de propositions visant à concrétiser les engagements pris par les partenaires de développement de l'Afrique et présenté d'autres mesures visant à renforcer l'élan. UN وبناء عليه، صاغ مجموعة من المقترحات ترمي إلى تنفيذ التعهدات التي قطعها شركاء تنمية أفريقيا وذكر تدابير إضافية يمكن اتخاذها لتعزيز هذا الزخم.
    Cette évaluation constituerait une première étape dans la formulation de propositions visant à répondre aux préoccupations du Soudan à cet égard et permettrait donc le retrait de ses unités de police. UN وهذا التقييم من شأنه أن يشكل خطوة أولية في وضع مقترحات ترمي إلى تبديد مخاوف البلد في هذا الصدد، مما يتيح انسحاب وحدات الشرطة التابعة له.
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    b) Etude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN )ب( النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وإلى زيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    En outre, il est prévu d'examiner un nouvel ensemble de propositions visant à renforcer encore ce type de coopération. UN وعلاوة على ذلك، وضعت خطط للنظر في مجموعة إضافية من المقترحات الرامية إلى المضي في تعزيز التعاون في هذا الاتجاه.
    Il a ensuite évoqué un certain nombre de propositions visant à remédier à ces lacunes, à savoir l’introduction d’un critère quantitatif dans la définition du génocide, et l’extension du champs d’application de la Convention aux différentes catégories de génocides. UN ثم أشار إلى عدد من المقترحات الرامية إلى تدارك هذه الثغرات، ومن بينها إدخال معيار كمي في تعريف اﻹبادة الجماعية، وتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل مختلف فئات الابادة الجماعية.
    Suite à cette catastrophe, le Comité des transports du Parlement européen a approuvé une série de propositions visant à interdire, dans les eaux de l'Union européenne, le transport d'hydrocarbures dans des navires - citernes à coque simple. UN وكرد فعل، فإن لجنة النقل في البرلمان الأوروبي قد اعتمدت سلسلة من المقترحات الرامية إلى حظر نقل النفط في الناقلات وحيدة الجوف والخطيرة في مياه الاتحاد الأوروبي.
    66. Réagissant aux conclusions de l'examen intérimaire effectué par le Comité au siège du HCR, l'Administration a déclaré ce qui suit : la Division, dirigée par le Contrôleur, travaille actuellement à la mise au point d'un certain nombre de propositions visant à renforcer et à professionnaliser les rapports entre le HCR et ses partenaires opérationnels. UN ٦٦ - وكرد فعل على ناتج الاستعراض المؤقت الذي أجراه المجلس في مقر المفوضية، ذكرت الادارة في جملة أمور ما يلي: " تركز شعبة المراقبة المالية حاليا على وضع عدد من المقترحات الرامية إلى تعزيز العلاقة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها المنفذين وإضفاء الطابع الفني على تلك العلاقة.
    7. Les négociations en cours à l'OMC sur la facilitation du commerce ont débouché sur une série de propositions visant à améliorer et à clarifier les articles V, VIII et X du GATT. UN 7- إن المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة قد أسفرت عن مجموعة من المقترحات الرامية إلى تحسين وتوضيح المواد الخامسة والثامنة والعاشرة لمجموعة الغات.
    Le rapport contient des recommandations et un ensemble de propositions visant à harmoniser et à renforcer les politiques de mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans le système des Nations Unies. UN ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله.
    À l’issue de consultations entre le secrétariat de l’OMC, le CCI et le Secrétariat de l’ONU, celui-ci a, dans le document A/C.5/52/25, avancé une série de propositions visant à satisfaire aux exigences du Conseil général de l’OMC et de l’Assemblée générale de l’ONU. UN وفي أعقاب مشاورات بين أمانة المنظمة والمركز واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قدمت هذه اﻷخيرة، في الوثيقة A/C.5/52/25، سلسلة من المقترحات ترمي إلى تلبية متطلبات المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    21. Les travaux de recherche portent sur l'élaboration de propositions visant à mieux gérer et réglementer ces processus de transition. UN 21- وتدور البحوث المضطلع بها حول مقترحات ترمي إلى تحسين إدارة وتنظيم هذه العمليات الانتقالية.
    Elle est également membre du Centre Nord-Sud à Lisbonne et a avancé un certain nombre de propositions visant à renforcer la coopération entre pays méditerranéens, en particulier par le truchement du Conseil de l’Europe lui-même et celui de la Commission européenne. UN ومالطة أيضا عضو في مركز التعاون بين الشمال والجنوب في لشبونة، كما قدمت عددا من المقترحات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وبخاصة عن طريق مجلس أوروبا ذاته واللجنة اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more